正在学日语的朋友们,大家好,我叫黑猫。在学习日语方面遇到困难的时候,请不要客气,欢迎大家常来聊天。

「を飲みたい」と「が飲みたい」の区別

上一篇 / 下一篇  2007-01-09 01:40:23 / 个人分类:关于语法

わたしはコーヒーを飲みたいです/わたしはコーヒーが飲みたいです。到底那句是对的?
わたしはコーヒーを飲みたいです/
わたしはコーヒーが飲みたいです。
到底那句是对的?到底什么时候用が,什么时候用を?请高手指点,谢谢!

答え:

一、首先你要理解在日语里有两个可以表示宾语的助词。一个是表示动词的宾语时使用的「を」,一个是表示形容词的宾语时使用的「が」。

例:ご飯を食べる
  水が冷たい

二、「飲みたい」是由动词「飲む」和接尾词「たい」所组成的复合词。其词性是形容词。因为它的否定式是「飲みたくない」,是按照形容词的规则来变化的。因此,原则上来说应该是「わたしはコーヒーが飲みたいです。」是正确的。但是由于受欧美语言的翻译作品的影响,现在说「わたしはコーヒーを飲みたいです。」的人越来越多,特别是年轻人。这一用法已经被包括语言学家在内的日本人所接受。所以说两种说法都对。

三、但是在语意上有所区别。

  「わたしはコーヒーが飲みたいです。」

  表示说话人强调的是‘喝’这个‘动作’。也就是说‘不是咖啡也可以’。

  「わたしはコーヒーを飲みたいです。」

  表示说话人强调的是‘喝’这个动作的‘内容’。也就是说‘不是咖啡不行’。只要能理解这些就足够了。

TAG: 关于语法

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

Open Toolbar