咖啡日语论坛

标题: 转载“我能讲59种语言" [打印本页]

作者: 阿茂    时间: 2008-8-3 10:13
标题: 转载“我能讲59种语言"
我能讲59种语言http://www.ftchinese.com/sc/story.jsp?id=001020381


采访者:英国《金融时报》埃德•哈蒙德(Ed Hammond)
讲述者:扎埃德•法扎赫(Ziad Fazah)
2008年7月4日 星期五



我曾在巴西住了两年,有一天几个当兵的来到我家,命令我跟他们走。那是1973年,巴西还处于军事独裁统治之下。吉普车在黑暗中隆隆前行,我怕得要死;以为自己被当成间谍抓起来了。
在阿雷格里港市(Porto Alegre)的警察局,我得知是美国中央情报局(CIA)让人把我抓起来的。他们展示了我日常活动的照片,并称已经跟踪我一段时间了。他们想知道为什么来自黎巴嫩的一个20多岁的年轻人能说一口流利的俄语和中文?还有,更重要的是,我在为谁工作?我没有为任何人工作,和他们想的不一样——我只是确实很擅长语言。
我意识到自己有语言天赋时只有11岁。那是1964年,我随父母从利比里亚搬到贝鲁特,开始在学校里学习英语。
不到3个月我就完全掌握了英语,并渴望着学习另一种语言。我体内的某种东西被唤醒。在家里,我起的比任何人都早,而晚上又是最后一个拉上窗帘的人。不到6个月,我又学会了法语、德语和亚美尼亚语;学年结束前,我已经熟练掌握了所有斯堪的纳维亚语言。
当时,贝鲁特有一家书店能买到世界上所有语言的入门手册和录音带。只要我有了点钱,就会去买尽可能多的入门手册回来,形成了自己的学习方法。这十分简单。首先听录音带,这能让我开始学习语音。几天内我就能掌握这部分。接下来学习语法,这会花费更多的时间——特别是如果要学习新字母表的话——但让我即使在复杂场合,也能够表达自己的意思。
3个月之内我就能掌握一种新语言——听、说、读、写。这种学习方法意味着我能够同时学习3种语言,并用3个月的时间掌握它们。
在我少年时,人们开始传言我具有一种特殊的才能。中国领事就学习中文向我发出挑战,他声称,任何人都不可能在3个月内掌握这门语言。
3个月后,我给他打了电话,说的当然是中文,而他无法相信是我打的电话。他甚至邀请我去拜访他,以便能够和我用中文对话——我能够流利地进行交谈,这让他彻底惊呆了。
不过我的语言技能并非总会带来好事情。我16岁那年,三个男人联系到我,说他们是巴勒斯坦解放组织(PLO)的人,正计划劫持一架以色列飞机,希望我能担任他们的翻译。当我拒绝后,他们给了我48小时考虑是否改变主意。我很幸运:我兄弟的一个朋友认识巴解组织的人,他们找出了那几个家伙,并惩罚了他们。
几年后,有个声称来自以色列情报机构摩萨德(Mossad)的人问我,愿不愿意为他们工作。我回绝了他,并迅速离开黎巴嫩,前往巴西开始新的生活。
现在我是一名语言教师,已在里约热内卢居住了30年——虽然在巴西初期也发生过类似被CIA带走的小插曲。我开始放慢学习新语言的速度。我希望学习一些太平洋岛国的土语,但就目前而言,光是为了避免对已掌握的59种语言感到生疏,就要付出很多的努力。
译者/管婧

First Person: Ziad Fazah “I speak 59 languages”


As told to Ed Hammond
Friday, July 04, 2008


I had been living in Brazil for two years when soldiers came to my home and ordered me to come with them. It was 1973, and the country was under a military dictatorship. As the jeep rumbled through the darkness I felt sick with fear; I thought I was being arrested as a spy.
At a police station in Porto Alegre I learnt that it was the CIA who had had me picked up. They showed me photographs of me going about my business and said they had been following me for some time. They wanted to know why a 20-year-old from Lebanon was fluent in Russian and Chinese and, more importantly, who was I working for? I wasn't working for anyone, not in their sense – I was just really good at languages.
I was 11 years old when I realised I had a gift for languages. It was 1964, and my parents and I had moved to Beirut from Liberia. I was starting to learn English in school.
Within three months I had learnt the language completely and was hungry to learn another. Something in me had been awoken. At home I would be up before anyone else and at night I would be the one closing the curtains. Within six months I learnt French, German and Armenian; before the school year ended I was fluent in all the Scandinavian languages as well.
At this time there was a bookshop in Beirut where you could buy language guides and tapes for all the languages of the world. Whenever I had any money I would buy as many guides as I could, building my own methodology for learning. It was very simple. First I'd listen to the tapes, which allowed me to get to grips with the phonetic of the language. I could master this within a few days. Next I'd study the grammar, which was more time-consuming – especially if there was a new alphabet to learn – but would allow me to express myself even in complicated situations.
Within three months I'd have mastered a new tongue – writing, speaking, reading and listening. This system for learning meant that I was able to tackle three languages at a time and master them over a period of three months.
During my teens word began to get out that I had a special talent. The Chinese consul challenged me to learn Mandarin, saying it was impossible for anyone to conquer the language in three months.
Three months later, I telephoned him, in Mandarin of course, and he could not believe that it was me. He even asked me to visit him so that he could speak to me in his language – and to his complete shock I could converse perfectly.
But my language skills have not always brought good things. When I was 16 three men contacted me, saying that they were from the Palestine Liberation Organisation, that they were planning to hijack Israeli aircraft – and they wanted me to be their interpreter. When I said no they gave me 48 hours to change my mind. I was lucky: one of my brother's friends knew people in the PLO, and they caught these guys and punished them.
A few years later a man claiming to be from Mossad, the Israeli national intelligence agency, asked if I would work for them. I turned him down and swiftly left Lebanon to start a new life in Brazil.
Now I'm a language teacher and have been settled in Rio de Janeiro for 30 years – despite earlier hiccups in Brazil like the CIA having me picked up. I have slowed down the rate at which I learn new languages. I want to pick up some dialects of the smaller Pacific islands, but for now it's a lot of work just to keep from getting rusty in the 59 languages I already speak.

作者: fuxiaojun    时间: 2008-8-15 10:40
希望大家不要相信。
不过,有一点没错,这个人非常努力。
作者: 阿茂    时间: 2008-8-16 15:37
原帖由 fuxiaojun 于 2008-8-15 10:40 发表
希望大家不要相信。
不过,有一点没错,这个人非常努力。

  就算100%相信,大家也过了11岁这样的适合学习各种本领的年纪。
  普通人少年期都是浑浑噩噩地过日子,就算有理想也多半是当宇航员这样不切实际的。青春期后的大脑基本定型,学习什么都慢了很多。但是知道别人可以那么了不起,我就算笨过他10倍,一辈子学通5、6门外语总归是有可能的吧。
  转载的文章大家见仁见智,相信该相信的部分就好。
作者: ChinaHenry    时间: 2008-8-26 16:51
标题: 就算100%相信,大家也过了11岁这样的适合学习各种本领的年纪。
 就算100%相信,大家也过了11岁这样的适合学习各种本领的年纪。
  普通人少年期都是浑浑噩噩地过日子,就算有理想也多半是当宇航员这样不切实际的。青春期后的大脑基本定型,学习什么都慢了很多。但是知道别人可以那么了不起,我就算笨过他10倍,一辈子学通5、6门外语总归是有可能的吧。
  转载的文章大家见仁见智,相信该相信的部分就好。
作者: ChinaHenry    时间: 2008-8-26 16:51
标题: Three months later,
During my teens word began to get out that I had a special talent. The Chinese consul challenged me to learn Mandarin, saying it was impossible for anyone to conquer the language in three months.
Three months later, I telephoned him, in Mandarin of course, and he could not believe that it was me. He even asked me to visit him so that he could speak to me in his language – and to his complete shock I could converse perfectly.
But my language skills have not always brought good things. When I was 16 three men contacted me, saying that they were from the Palestine Liberation Organisation, that they were planning to hijack Israeli aircraft – and they wanted me to be their interpreter. When I said no they gave me 48 hours to change my mind. I was lucky: one of my brother's friends knew people in the PLO, and they caught these guys and punished them.
作者: ChinaHenry    时间: 2008-8-26 16:52
标题: conquer the language in three months.
Within three months I'd have mastered a new tongue – writing, speaking, reading and listening. This system for learning meant that I was able to tackle three languages at a time and master them over a period of three months.
During my teens word began to get out that I had a special talent. The Chinese consul challenged me to learn Mandarin, saying it was impossible for anyone to conquer the language in three months.
Three months later, I telephoned him, in Mandarin of course, and he could not believe that it was me. He even asked me to visit him so that he could speak to me in his language – and to his complete shock I could converse perfectly.
作者: ChinaHenry    时间: 2008-8-27 09:40
标题: 希望大家相信。业精于勤
希望大家相信。
不过,有一点没错,这个人非常努力。
作者: ChinaHenry    时间: 2008-8-27 09:41
标题: 100%相信?
就算100%相信,大家也过了11岁这样的适合学习各种本领的年纪。
 就算100%相信,大家也过了11岁这样的适合学习各种本领的年纪。
  普通人少年期都是浑浑噩噩地过日子,就算有理想也多半是当宇航员这样不切实际的。青春期后的大脑基本定型,学习什么都慢了很多。但是知道别人可以那么了不起,我就算笨过他10倍,一辈子学通5、6门外语总归是有可能的吧。
  转载的文章大家见仁见智,相信该相信的部分就好。
作者: jenifferjoan    时间: 2008-9-24 22:15
哇~ 我不相信!!!我只会5种语言(本人是马来西亚人),如果再加上日文就等于6种了。。
作者: kyo_nana    时间: 2008-10-8 15:46
学皮毛容易,掌握一种语言可能需要一生,我不太相信速成这种东西。
当然,天才可能除外。
作者: jackonline    时间: 2008-10-20 17:08

作者: kaori_sh    时间: 2008-10-21 16:37
标题: 回复 9# jenifferjoan 的帖子

作者: 老羊    时间: 2008-10-30 14:41
世上奇人何奇多,有这样的天才没什么好奇怪的.......

不过对常人来说掌握3,4种也就差不多了,关键是能不能用上.

[ 本帖最后由 老羊 于 2008-10-30 15:02 编辑 ]
作者: mizuho_2006    时间: 2009-3-18 19:06
算上汉语就会4种  
作者: starfoams    时间: 2009-5-14 00:34
大概还是存在的吧。
作者: 火舞艳阳    时间: 2009-6-19 15:22
3个月学会汉语,能用汉语交谈?只不过是蒙那位中国领事的吧?说些你好,再见什么的吧,自学3个月汉语,来中国说中国人也听不懂
作者: 阿茂    时间: 2009-6-19 16:24
3个月学会汉语,能用汉语交谈?只不过是蒙那位中国领事的吧?说些你好,再见什么的吧,自学3个月汉语,来中国说中国人也听不懂
火舞艳阳 发表于 2009-6-19 15:22

普通的留学生在中国,一年可以把口语说的比较地道,但基本不会读写;日本留学生3个月可以读通报纸,但基本不会说。以此为参考,如果遇到比较天才的家伙,3个月抵普通人1年也是不稀奇的。
作者: 阿门    时间: 2009-7-18 06:07
会不会把59种语言混起来啊。我这个人很笨,
恐怕5种语言就要混起来了。
作者: wwph    时间: 2009-9-16 11:11
太牛了!!!天才!
作者: yukitokaji    时间: 2009-10-25 00:54
大家都很強呢...這個人每3個月就會一種語言,除了努力...還真是個天才。 但他應該教教其他人是怎樣記,這會讓他賺大錢。

謝謝樓大分享。
作者: 乌龙茶    时间: 2009-11-26 06:49
一 一
怎么可能是真的。一辈子你要死要活能熟练掌握三门语言(包括母语)就是非常神奇的事情了。。。(不包括欧洲那一坨坨语源太相近的)。
lz转的那个例子肯定是,那个人精神分裂了。。。
鉴定完毕。
作者: 阿茂    时间: 2009-11-30 20:54
一 一
怎么可能是真的。一辈子你要死要活能熟练掌握三门语言(包括母语)就是非常神奇的事情了。。。(不包括欧洲那一坨坨语源太相近的)。
lz转的那个例子肯定是,那个人精神分裂了。。。
鉴定完毕。
乌龙茶 发表于 2009-11-26 06:49

bendan!看看身边朝鲜族的人,母语、汉语、英语、日语全都过关的也不稀罕。
作者: kokoalvie    时间: 2009-12-22 15:30
一门语言学的专的话,我觉得都要花上几乎一辈子的时间,就汉语来说,有几个人懂得律诗文言文。。。
作者: cjuanqq    时间: 2009-12-24 13:11
世界之在,无奇不有呀。
不如别人是自己的努力不够!~
作者: mizuho_2006    时间: 2009-12-25 10:40
我想那个人会59种语言
好多种也只是会普通的交流而已,就是会讲几句日常用语,根本不能称之为掌握
南非有11种官方语言,也不要求人们全都掌握吧
我认为一生掌握8种外语已经很了不起了
作者: 阿茂    时间: 2010-1-10 15:09
一门语言学的专的话,我觉得都要花上几乎一辈子的时间,就汉语来说,有几个人懂得律诗文言文。。。
kokoalvie 发表于 2009-12-22 15:30

那么能不能因此说,全世界没有多少人懂汉语呢?
作者: 木下剑一郎    时间: 2010-1-11 14:09
我是一到两年掌握一门语言 而他却只需要三个月
不愧是天才
作者: 海上の浮雲    时间: 2010-1-12 12:48
牛人,进来膜拜下。

方言算不算?
作者: 小越前    时间: 2010-2-23 20:31
其实人只会两种语言。一是活着时候说的语言,一种是死了以后说的语言
作者: neko66    时间: 2010-4-1 23:48
再天才也不可能是神人,会十种就不错了




欢迎光临 咖啡日语论坛 (http://www.coffeejp.com/bbs/) Powered by Discuz! X3.4