女友達が浮かぬ顔をしている。どうしたのかと聞いたら、彼女はため息混じりに話し始めた。「彼が私の誕生日をわすれていたよ。別にプレゼントを催促する気じゃなかったの。ただ、覚えていてくれたら嬉しいなァって思ってたけど、遠まわしに匂わせてみたら「あッ」って思い出してくれて「何かプレゼントするよ」っていうの。! m3 E R! d3 v9 N/ F8 A
「なら問題ないじゃない」+ m) ^% M; x' L3 G3 ?
「大ありよ、その後なんて言ったと思う?」
3 R( a# \* b1 ~7 ~, w, C「さあ。。。」) E$ ~+ y6 `( k+ s# f1 G2 \
「なんでも好きな物買っとけよ、後で金渡すからだって」& I# P$ W6 k* w; e7 g5 `8 J
3 z2 t$ M6 f3 t4 y 私はしばらく息ができないほど笑い、涙でアイラインがとけてタヌキになっていた。いかにも男の言いそうなセリフである。これは女の脚本家が机で捻り出そうとしてもかけるセリフではない。
v- X/ x u2 V- T 女はプレゼントもほしいけれど、やっばり彼の心がほしいのである。誕生日や結婚記念日を覚えていてくれて、忙しい合間に彼が自分で選んだ何かがほしいのである。それは多少センスがあわなくても、高価なものでなくてもいい。女が自分一人で好きな物を買い、後で、
$ Q" {% q r- |- E「消費税込みで二万三千五百六十円だんたわ」
. Z* M9 r" i1 O4 p! Jとレシートを渡し、彼が二万四千円出して、* N: Y2 q. r# `. Z+ Z
「ホラ。釣りはいらないよ」
: Y: D/ N* | a6 [では多くの女は悲しくなるはずである。" ?$ N; v( A! w+ E7 |! T% X
5 B, o" r- I ]9 ~
逆にプレゼントに頬を緩めていた女友達もいる。彼女はきれいな小さなイヤリングを見せてくれた。, V+ ]2 Q6 `0 J5 T
「出張のかえりにね、飛行機にのる寸前に空港の売店で買ったんだって。やっと東京に戻れると思ったとたんに私のこと思い出したんだって」
; {9 ?" ]1 f9 P' C, m7 }& H心が緩むと同時に彼女を思い出した、という言葉に加えて、空港の売店に駆け込んだ彼の姿がダブルからそのイヤリングは三倍輝く。& }. ^# W8 t. G4 T
プレゼントにはやっぱり「甘さ」がほしい。; M6 p% G+ ?% ?& w
4 N6 L- n) I# K5 d. C2 L7 I
礼物& Q. Z2 c. e; g7 u h- c
我的女朋友脸上显得闷闷不乐,问她怎么了,她唉声叹气地讲了起来:"他把我的生日给忘了!也不是打算催他给我买什么礼物,只是如果能记得我生日,我会感到很高兴.我拐弯抹角地一暗示,他'啊'地一声想起来后说:'我要送你点什么礼物'4 D$ Q3 ?& [# w, H6 [
"那样的话,不就没问题了吗?"+ [" N, a" {/ ~8 f
"问题多着呢!你猜之后他说什么啦?"
# h4 h2 y7 r) Y9 H"嗯,,,,,"
+ w/ b) A0 w! B, E" V& W% C8 O"他说:'不管什么,你喜欢的就买吧.之后,我给你钱."+ S y1 }) I4 ]2 f/ C l
: ?! \& _ E' H$ b
我笑得好半天喘不过气来,眼线被泪水冲掉了,我也变成了个狐狸脸.这的确像男人说的话,这可是女剧本作家伏在桌子上绞尽脑汁也写不出的台词.4 P" O7 F. h2 x" L& P, j
女人希望得到礼物,但归根到底还是希望得到男人的心.希望他能记住自己的生日、结婚纪念日等,能在百忙之中亲自给自己选购些什么.即使礼物多少有点不合意,即使价格也不太昂贵,这都没什么.但女人自己买了喜欢的东西后对男人说:"包括消费税一共花了23560日元."然后把发票交给他,他拿出24000日元说:"喏,不要找钱了."如果这样的话,很多女性都会感到伤心的.
" n8 `$ O, n. t; ^% p; H9 f- L! o: o
9 J# }! ]% x; R0 J 与此相反,我也有因为礼物而绽出笑容的女朋友,她给我展示了漂亮的小耳环,说是他在出差回来时,马上要乘飞机之前在机场小卖店买的.说是一想到能回到东京了就马上想起了她.$ x: K8 K/ H+ o
在心情变得轻松的同时想起了她,这句话再加上跑进机场小卖店的他的身影,两者合在一起,那个耳环就放出了两倍的光彩.2 r3 k$ u J2 k! h' o5 s
还是希望礼物里含有让人感到喜悦的甜言蜜语. |