咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1251|回复: 0

20060628 天声人語

[复制链接]
发表于 2006-6-29 18:32:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
2006/06/28   天声人語 半世紀近く前のことである。学校からの連絡や保護者の短文を載せたガリ版刷りの学年通信が、時折配られた。ある時、万葉集から山上憶良の歌を引きつつ我が子への愛をつづった、ひとりの母親の随想があった。 (已是接近半世纪的事。刊登来自学校的通知和监护人短句的年级通信,偶尔会用纂体印刷。有时候,还可以一边引用万葉集山上憶良的歌曲一边谱写对自己孩儿的慈爱,这是作为一个母亲的想法。)  〈銀(しろがね)も金(くがね)も玉もなにせむに優(まさ)れる宝子にしかめやも〉。母親の率直さに驚きながらも、大きな愛に包まれているだろうこの生徒の家を想像した。 (不论如何我家的孩儿会成为像银、金、玉那样优秀的人的。虽然这位母亲的直率令人惊讶,但是可以想像出这个学生的家里有一种伟大的母爱存在。)  憶良の歌は、子どものかけがえのなさや、やむにやまれない親心を表している。そうには違いないが、いにしえの世からこの歌が光り輝き続けていることの裏には、この宝の、一筋縄ではいかない扱いの難しさがあると思う。 (憶良的歌表露出了孩子们的独一无二,还有父母源源不绝的慈爱。可以肯定地说,这首歌能从过去时代流传到现今,就是因为歌词中的那份慈爱吧。而且我认为,这种宝不是用普通的方法就能对待的。)  親は、子のためと思って、時には厳しく子どもに接する。子どもは、従うか、無視するか、抵抗する。子が、親の厳しさを自分のためと思うか、親自身のためと思うか。この辺りが一つの分かれ目だろうが、厳しさの案配は悩ましい。 父母为了孩子,常常严厉管教。孩子们有听从的、无视的、抵抗的。孩子们也会这样想:父母的严厉是为了自己的吧,也是为了父母本身的吧。虽然只是一种短期的引导,但严厉的安排也是令人烦恼的。  「おとなは、だれも、はじめは子どもだった。(しかし、そのことを忘れずにいるおとなは、いくらもいない。)」(サン=テグジュペリ『星の王子さま』岩波書店・内藤濯訳)。大人は必ず子どもを経て親になるが、子どもに親の経験はない。当たり前のことだが、難しさの根本は、こんなところにあるのかも知れない。 无论谁都是由小孩子成长为大人的。(但是忘记这种经历的大人应该没有几个的)来自 岩波書店/内藤濯翻译的的神话[星球王子]。大人一定是经过小孩阶段后才成为大人的,但相反小孩子就没有这种经验了。  サン=テグジュペリは、こうも述べている。「子ども時代、だれもがそこから出てきた広大な領域!」(『戦う操縦士』みすず書房・山崎庸一郎訳)。それぞれがたどってきた広大な領域を思い起こしながら、ゆっくりと、深呼吸でもしてみようか。 神话是这么描述的。[无论谁人都是从孩童时代的狭窄天空步出到属于自己的宽大领域的。]来自竹条书房.山崎庸一郎翻译的[战神]。你也可以一边想想自己已追寻过的宽大领域,一边慢慢的深呼吸试试看有何感触。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-17 20:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表