|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧4 E7 V* ~7 c! y( O0 U
* x1 V; u+ P) P% c3 I. zにすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
7 e+ l6 @& M# `$ j- Q; T K用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";
& y O) i2 g F+ p$ m例句:2 @4 d3 k4 |+ j9 j% l; J' m1 O( @( Q
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)
7 Q3 ^" R9 S% \1 i* K d+ ?9 J) b0 w2 G5 ^+ ?
私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)
6 I' e' k1 ]' W4 @: e3 w4 P& j/ r: Y* P. ?- `& \
母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)
4 F, F* }8 z1 P6 w4 l# u5 j7 i6 Q+ R, _
そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.); A: W0 P5 |& A( }( U3 ?) l/ e
2 I9 { |) o: j( z7 N1 ~# q. X另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.( m# t3 B; u, b% G3 g
例句:. d+ `- }* @& W$ m5 W
忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)1 ?/ F4 v/ L, F" ?. k& Y
" T) e* C: {5 b. R" e" b今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)4 I* @' F4 J. P. f) w y9 z
% _! n1 k# ?6 J0 ], ]
# A* j3 M5 j! {) q& K9 n/ y
# `, ]. v$ ^4 V1 v; `3 T
とすれば要和"とすると、としたら"一起记忆* l, e- r5 f$ r X; p
接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.' v* i8 ^7 p/ \! P4 {5 r% R
例句:. F! w; t1 ?" t$ ~# D
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)
3 i1 b9 i" h* Q% F2 u: K& ?0 l3 S$ r
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)
d% f$ r3 Y& H, A$ }
' [3 X9 O" D! w3 w1 J: _: Iあの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.) G! j) h' _$ ?3 `
: L1 ~( h; g5 @" J$ _, N[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|