日语谚语" F; }+ X% b' r ]1 J4 q3 o7 J
2 H2 t7 [( Z1 ~' w! G. o中日谚语之间的关系大致分成两种: 4 P6 r- ~( W2 l. Q( z1 V+ K
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:& d/ d0 F9 m7 R
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」
) X1 q0 a- z' U. J$ V5 K: M(ひゃくぶんはいっけん にしかず)
1 {3 ^/ N/ n8 {: V2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:
2 r0 |9 ]: w- ?; V& Q9 n“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)
. F" S& T& v( I0 v% g对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
2 B+ D& K; {; N7 v" y第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」) J: F: P3 A) z4 n1 v
(あおはあいよりいでてあいよりあおし)% _# J, Q2 a- ~, V0 ?9 U1 t7 M; }
( a- r3 Y" S! L' Y9 ^3 N+ M6 Q U第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)9 c) l# Y) w7 W2 K. W) l
% T' p3 _- S5 C* b5 z4 k第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」* ?' L' U% S G9 b
(こういんやのごとし)
# J1 [+ K5 o" E; m$ C6 r% a6 s2 c
" p: D* J3 n q( H9 ~' b“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」: t& `4 K) c; \
(いちねんのけいはがんたんにあり)
6 `8 M, u3 Y0 v
- K4 ~! |! f! `6 x“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」( Z+ ]- n- d% M! m
(あまだれいしをうがつ)
# G, l% I i0 f# }. H0 G4 x1 s, y, W" }& p* S4 O- B6 P
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]5 W8 }8 W% G7 }# O3 l( [; M% n1 B
(いしのうえにもさんねん)
4 |" ]5 o9 q$ p) y! s D7 k9 L8 B; p5 h. ]' d* C
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」& g! j& c1 F% G8 r$ W7 ]
(あきだるはおとたかし)
" [5 G a1 h4 B2 F; w3 t( ]+ ^2 E3 s: k
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」6 R' V5 x0 }( Q8 f
(あしもとにひがつく) 0 g, ]; x! i, d6 G
$ H1 n4 ~# _; f/ ]# a* w
第一类:
1 b! j$ D- j! \+ f“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 + J# I& h7 M( T6 w$ w
(いちをしりてにをしらず)
- P4 l$ j( \* u“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 7 {$ T* i0 {9 _# C3 ?/ v0 \+ H- U" M
(いちようおちててんかのあきをしる)
! @: D) s! w+ v“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 , i9 I* @$ Y) i5 ?
(いちねんのけいはがんたんにあり) 6 U4 g7 i$ N+ A% Z+ {4 e- u6 _
' w8 {" t9 F+ k) \( H+ f, y( J: D第二类:7 v) B% j& ~2 X% H* _* H+ Y$ i
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
( i; m% k! Y1 P* M5 y
/ W6 S% ?% g7 T“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」. B; a/ k: z& K9 b
(あたらずともいえどもとおからず)
2 v9 B5 g- Y8 r) o+ D- Z4 c. E注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”
, M2 W+ {/ Y. T6 ~& o, e! z
4 y6 l. \8 t7 [“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)1 e4 H. l9 l* t! Z
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 {$ b. c3 b* ?3 R4 w4 T2 D
5 E! S! b" ?& N) b- t- [
第一类:5 U$ V* s: @% f* h3 L/ e2 k0 Q
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」
7 U; X2 O) C' W(さいげつひとをまたず)5 q7 m& o2 D4 x$ `) I
- v3 D' s% g& p/ T9 \: \6 [2 z; c“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
! ^5 X+ N! h# i9 [$ M' D(こをもってしるおやのおん) 8 C: _% x' Z) A7 a7 z- t+ C$ D
1 J! q: Z% s( i* P2 o
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」5 V+ O' c. V0 ?2 C- q! l4 B1 Z
(こをしることちちにしくはなく)# e/ ?+ W1 ~; u( {) I" ? R3 e
; g5 \* R( a; [' G0 |; _
第二类:
" \9 n, M( i4 u- U9 t“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」
; @* U4 R! k$ I# _(ころばぬさきのつえ)" X n! I( a- a
5 c9 O9 p' n& _0 F; c“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
: F: ~! p) `& K0 o. S2 ?$ ]3 d(さくしさくにおぼれる)7 M5 ?& S [" [( e) T/ x7 m
3 I' w5 ~, ^8 ]% F+ O
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
, n) K/ O+ b; u1 ^* p(さわらぬかみにたたりなし)
5 T3 m6 M1 Q) A# L6 I, j0 G0 v) z
2 E3 I) ` c6 g3 y/ n4 [/ F( _+ y: {# {. k, q2 f: Z& Z& p- q
第一类:
7 {; E2 P) U2 V& ]& R“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」# @- ?5 C9 v5 H" q# g3 Y( Y
(せんりのつつみもありのあなから)3 _- L8 n6 X; s! s6 |3 v; s4 ]
6 p/ E6 r$ i7 j0 l+ l( G3 {“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」8 A2 ^- j+ h7 Y& r5 C
(すべてのみちはローマにつうず)
3 ]0 Z2 i; O; N$ X5 W6 Z5 ~7 D: n
7 b$ I3 U7 L. L( l! |. L3 d8 i“脍炙人口”----「人口に膾炙する」. `$ f( ^9 W2 ?0 @2 t
(じんこうにかいしゃする) , @% u$ }; j4 D0 S9 J, `1 y
! ]1 y! G) f) d6 ^& B$ I“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」
+ k& t' J x# R9 N(しょうちゅうにとうあり)' R5 K8 k5 o2 i6 ~ M
( K) N- m+ }/ `. J/ W4 R0 i( }- r
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
0 w8 J& K3 v7 L& v* [- x[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。7 z) Y' X* j8 Z; M0 [
8 J9 k' B! _% n3 ?: s9 Z
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
6 G- J0 p- C5 Q; F' E, `(すてるかみあればたすけるかみあり)
# N7 @8 Q' _) x[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 % Q7 ?. o) a7 H' S4 l$ v
# D, J: |( Z( f: D* k' e( u+ y; l“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」& [6 x% b3 j# H7 ^
(せんだんはふたばよりかんばし)- I/ A; A/ q* F3 q0 S
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。
) k6 C) d8 j; x2 Y! U0 w
% ]- Y1 f" f8 i“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
}" A; j2 \' q0 m( y(だいこんをまさむねできるなかれ)
3 j0 Z2 m+ T" l4 ][解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。% F; d: f7 ? ~; e5 ?
' F7 I5 k! K4 {
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」
- F: [& ? r7 F(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) & ?5 w1 y: I( J8 L5 ]* [
& V3 b& ^2 ~, x% d3 t( u+ h: y; w! e“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」% P; u+ B8 k S2 G
(せんりのみちもいっぽよりおこる。)' n' g6 ?* t; I/ C! x. o
3 d: z4 y* x# I4 V6 |" k2 J$ Q“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
+ N+ i8 o) x1 Y3 t/ k7 F4 b(しょうちゅうにとうあり。): O: v) k6 I+ J8 x) Z; s# D) c+ n+ _* o
" V, [$ J2 ^% ~% d+ k' h
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) f$ l( D* i+ b2 H7 w$ ?
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。- J4 m& N K: {! I; z0 W
1 W! R0 b8 U/ }3 T6 J9 F“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)0 h8 ^3 Y# w' U% f
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。
( _( J+ Q# J2 p9 L; W
0 p# }7 R# N" z“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)9 t. U" U$ m" z" B; w
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。# [: S: P: y$ y" d
9 e* j! a$ q2 y Y6 \ f
# W+ a+ P5 r. G4 `: O. e- Q& S1 h第一类:0 T0 I7 R* y' `9 L6 b& X; K9 s; L
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
. s; k4 g( q6 x A
; q/ j' `( _. g, m! ]5 ~2 Y“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」
( F+ @. n }4 [& Z" g(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
# Q, z: n2 J9 B( ?( g5 t1 m' Q0 c+ z
3 A. M9 A- o$ n# I6 t“有备无患”----「備えあれば憂いなし」$ |$ O6 ` [7 j1 T
(そなえあればうれいなし)
, Y) O; q+ W$ m- x
3 ? j6 x P+ B O“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)
6 {! _# M% x0 i$ ?0 y5 y「川向いの火事」(かわむかいのかじ)2 G% X& y. n3 f C; R7 x$ z* Y$ o# w0 }
+ W/ h2 b" A7 w& m) H W$ c4 j第二类:9 P4 P U2 ^3 o8 }! d8 n7 ?0 t
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)/ h6 O% a8 _0 z% P# z5 [
「雲泥の差」(うんでいのさ)
* `; S5 b3 s! E4 T% X" A1 o说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。- Z' ` M2 D; C5 P9 ?4 r, F
% a1 f! r! }: A6 | t
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
% O& B4 ^8 r. S. p3 Y(つきにむらくも、はなにかぜ)& l5 q( c# x$ o4 T
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 6 z, M, t3 g9 J4 X Q. `* b
' x! M8 Q! t+ e: C8 n
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)
% R( A) l& ?! s说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
7 P/ L0 U. [/ N3 C' O4 n2 U9 N8 _2 }3 x: m# @) }8 C+ G
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
% [( L4 S3 u. k5 E/ i7 k. X说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。6 f6 F8 e9 a/ f$ m+ |6 x& d
) F) q8 E8 q% T
( t' }" R" L3 A. | f- }* b第一类 : : o5 @. R S* U; s& Y' y$ m
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ
1 a+ l7 r5 Z0 s0 r6 R(ながれるみずはくさらぬ。)) f8 q C' g/ X8 K; l- |2 k* E
. X" _5 W J6 w* {快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
5 o: M% A8 v ^# I1 j
+ q0 @5 n2 Z$ o恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす), h% b! |! r8 `, p+ b- n
6 ~! Z$ F: I: S n. m子女不知父母心----親の心子知らず1 G( {6 H& o ?3 U2 ~* V K& B
(おやのこころこしらず)
% [7 g( `+ y0 @5 ?7 V, @1 U% M0 e# w' n, d
" Y; G" t; d' W7 a2 \- ?* v. f0 O第二类
$ ]( M6 ]* o5 w& z' q+ k, @$ u4 }对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)
6 U$ `, D6 A0 m3 V, c5 {说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。; H! d' K- r2 q3 a
; N1 k S d4 T# O) S
亡羊补牢----火事の後の火の用心; Z- U. j5 X9 _
(かじのあとのひのようじん)
% I1 V- a: U0 a9 @2 |' K说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
2 Y1 u, _ a' Y* J) P8 q4 |' B8 Z/ d3 N, ^! g" Z
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い* o6 a- a7 Z* N+ [' \ D# z1 k
(かじのあとのくぎひろい)
- e2 l- J5 o4 ]; P9 z! l说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
; j! _" r. @! f' S0 S% L4 @娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
- g" s5 T. a# y/ e说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 8 ]5 v( K! `* u9 F- y
' h# \$ l- @. X& Lsharkruru 2006-1-6 01:30 PM 0 a% g( f: Y$ [) W G
% O( H0 `) P) J. {, Y
第一类( Q. K4 v1 p, ?
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。
# G! N1 A; u) i# k2 Q! S(ねこをまねてとらをかく)
6 d! e O/ c) h1 B" k1 ]+ X2 K
# N. L Q0 \( d) {: ]2, 一丘之貉----一つ穴の狢。
& H* m r- N" W. u/ r, X& J(ひとつあなのむじな)
! K: O& O w: |: F0 m
" Y3 O7 X! O$ j# t6 X3, 放虎归山----虎を野に放つ
% u$ A$ _: H! [1 V W* o3 L(とらをのにはなつ)
* \6 T9 J8 a* Z1 G, e0 j1 F, p
$ V4 R8 s) Y+ T, J4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)" D$ B+ b/ [9 C3 A7 i
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。7 L& H7 M+ H8 ]# J U' q% p
(にとをおうものは いっとをもえず)
+ d6 A! r6 \) T' u4 H0 H* d% _" V z- H& ?9 @( E6 ^- {
9 y) m4 L' i$ R* e; {" a* f' e
& [$ M$ L. B) Y& N2 {0 x7 g' z第二类/ q n; ~) n- x5 F
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。% H, |4 X, c) s9 o5 D$ x
(のうあるたかは つめをかくす)* H& ?( p2 z: ?8 b$ ^4 M/ k
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这? |