| 日语谚语 4 @5 ^& T8 S1 U. y
 $ H! |& w% Z% P" P9 {. B中日谚语之间的关系大致分成两种: " ]" c# W) a3 s  t
 1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:9 u' j& E$ [# H8 W
 “百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」3 o3 `6 E  X: N& }# h0 }9 h3 q
 (ひゃくぶんはいっけん にしかず)
 9 k2 a0 J# v* ?# o- a9 e% J' e' F2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:: v2 _1 u; A9 `( E  J
 “歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) + ~7 m* }* x; X( W: }* ]) Y9 k
 对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。1 ^- |5 a( M# g! u
 第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」! i/ K( v3 j9 U' b! ^+ D
 (あおはあいよりいでてあいよりあおし)
 5 J7 P. O, M+ Z9 u$ q$ N7 @6 x$ e2 e! p3 L
 第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)+ g" q$ B# X/ E# N* a% y
 
 # w2 `8 W, f' y0 y第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」; _0 C" }0 v* m: Q8 J: ]
 (こういんやのごとし)
 * r4 V4 Y5 h; V' o. ^2 T
 + I  q) q) i* `2 m5 m- d! m# E" s& r“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」
 3 s8 Z9 R/ V4 V7 ^# g(いちねんのけいはがんたんにあり)
 / L% B) x* M" ^5 x' U! m6 b1 O. d* e) r/ S
 “滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
 9 d7 a4 U' k) o3 K* D(あまだれいしをうがつ)* l( v& q% g* h8 p) S6 ~; K/ P
 6 o& h# t9 ~( V9 t3 g6 c( k
 第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]; A' k2 J& B/ a* a: r
 (いしのうえにもさんねん)
 * l, _3 T' Q! [: b$ z* Y/ u% X
 3 Y+ J/ k/ Z" H3 I. K/ R9 L“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」& k1 N9 ]- U8 z1 S+ s
 (あきだるはおとたかし)0 v% S& B: P" \8 h; X
 / N% s+ f7 R3 U, m
 “火烧眉毛”---「足下に火がつく」
 7 O4 D6 p, Q; {" D7 Z" b( h(あしもとにひがつく)
 7 G1 `+ I6 h# u
 6 A7 ]. Y' J) T第一类:- ^) y5 A- ?  N( p- a1 b7 w
 “只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
 # \3 x& X; B2 }7 e9 W5 x+ `$ I(いちをしりてにをしらず)
 + \' R. B8 g9 p: ?& H! F+ }0 v“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」
 & q; t3 V& n  |6 Q' U- g" B(いちようおちててんかのあきをしる) 0 s* y3 Y  X; A/ v0 ~1 w0 s
 “一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」
 9 Y! j6 V; X. S" h% I% g(いちねんのけいはがんたんにあり) / A9 `4 X" R! L2 y& {. I: s
 ( i* K0 L( \* z; H$ G/ Y: J
 第二类:4 ^. P6 E' _+ W8 G% ~! V
 “马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”: b; e- C4 w7 j! `7 p$ d; R
 
 / u  N9 k5 O& c“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」
 / g2 O9 x$ _# g, G, Z: E0 u(あたらずともいえどもとおからず)
 ' }5 W, `* m% C! K0 Q5 T' i  G9 W注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”4 L/ ^; q* e9 R; u: N1 `: f- k
 8 c/ L# P, t( S9 s4 F% h! \! Z( ^
 “昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
 + ~5 X1 O/ c5 Q$ W/ D6 `注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
 * J" [, M6 _" o9 t# n
 4 v( v& i) R! y3 C: D& i$ o0 |. r第一类:! s8 B# I/ [" G* v/ f8 X
 “岁月不待人”----「歳月人を待たず」/ j0 i, j1 G- [* }2 A% J
 (さいげつひとをまたず)
 R) S8 N( E8 [  S. F6 I- D3 H+ h# u# i9 h! a
 “养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
 7 `5 i) }0 u  \9 ^(こをもってしるおやのおん) # I. K) C4 a6 U6 j( d9 V6 e4 v$ m, I
 2 q! D0 c- K4 r/ g5 @' Q
 “知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
 8 {' Q, |6 }9 `8 R) o3 E. T(こをしることちちにしくはなく)
 ! k* L' Z  t  F0 v: R% U
 - W' I# L8 l/ h$ m" `. C第二类:
 % q6 G( F7 @5 C0 ?# F* l! m0 g$ H“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」& O# T, ?4 v0 P+ O. A  x
 (ころばぬさきのつえ)
 $ g6 t# Y5 }0 E9 I3 c: Y: b* b. j% v5 c" K9 C5 m/ J! i: I, ~3 H5 R1 O
 “聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
 ! {6 ^( N; n* j5 y% n7 U(さくしさくにおぼれる)
 S0 n/ A" W& j0 j' m) U2 l+ Q9 P6 f
 “多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」6 j! @! q# D' P5 l" D! ~
 (さわらぬかみにたたりなし)
 * |. V" x( a9 c8 J' c6 X$ A8 f6 B& t  `7 N$ k2 w/ r4 ]1 K9 o, u
 
 0 h1 _& C: k; j9 |, Q4 z9 P第一类:' m. e1 k7 [, B
 “千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」
 0 {5 I% O3 B$ ?/ V. D' i(せんりのつつみもありのあなから); v# U  x* I  f( Q' U
 
 ( {; j& A$ t4 k) M  o' L$ |“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」" |$ X5 T- F, s, d
 (すべてのみちはローマにつうず)6 f$ r6 Q( g2 L% ~7 q4 J
 + |2 ~7 N- N) [+ X! m/ F
 “脍炙人口”----「人口に膾炙する」
 2 z+ |, ]) r. F& v' ^(じんこうにかいしゃする)
 " `. z: ?# s9 g, F2 \5 q: U. E6 z- z: n
 “笑里藏刀”----「笑中に刀あり」* t$ o9 U; s* c( a, g  O; a
 (しょうちゅうにとうあり)& |" `/ t$ Y, v. e' c9 ^: y
 5 i2 u6 P8 ~6 f- s& F8 v8 W( Y
 第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
 % q0 c3 M- k2 N  J8 m# j, l! l6 y[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。2 ^6 g- z/ D, Z9 ^- v" J
 
 % D  Y# {: g5 S4 |4 w3 H/ W0 d“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
 0 u2 m# R0 G# S( M) s# |(すてるかみあればたすけるかみあり)" B; E2 }2 s* x, |$ |4 {
 [解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。
 # ]5 a/ f- o, Y# `4 C) V* N' T. z  ^9 p2 X
 “英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」6 \  m( [  v7 T4 P! S
 (せんだんはふたばよりかんばし)3 G0 e) U" F8 X- X$ ^
 [解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。# x; X2 @' c; \$ h( @; J
 
 ) x$ G9 s% i  o- M“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
 ! u- y' }/ b) h6 H(だいこんをまさむねできるなかれ)
 + a6 Q6 c( U( R! n. o" ]/ J" \[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。& {  b! F& J) J
 , N4 Q- x: Z2 D
 第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」2 A6 x6 C2 @: ?3 k5 A8 V2 h# ]
 (ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) 3 R4 W8 \- }& {* t
 # e0 ~! ~) ?8 I  S& i! @
 “千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
 6 F. u' @+ [. i( E1 y! |& G(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
 ! j4 ?" R/ w8 m6 ]% D! [: ]- o+ S/ I4 }& ~' K" T/ b
 “笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
 1 b/ D) X% N) Q4 _- L(しょうちゅうにとうあり。)- v+ h- N- n0 w' g
 
 ! @. N# v3 [- a4 ]" h第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)' F3 J% U. [+ o: b2 ^
 解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
 9 j- b5 W) }9 F6 ^, \* U7 u! b* G0 {# z  b
 “可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)+ \" e7 J" b$ x/ m/ P( h
 解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。, l4 W8 k7 P1 R% H4 o
 0 d4 Z  H8 \8 g
 “口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)+ l' U0 o9 z5 x* H7 O
 解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。
 9 [+ @' k. A4 k) v! M/ ^
 - {3 h9 o5 n2 S' m3 h, N3 ?" t: h% Y5 i) _5 N: y+ X1 z/ V4 J# O
 第一类:
 * J7 ?) J  [. G6 \! n& ]+ s“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
 0 \; T/ e$ m; g/ W& m; d! s) c8 a- x. x3 j0 n
 “前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」
 + q; J4 C5 ^6 P. Y(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
 # b# v4 ]+ _# C( M& x' {' m
 $ Q$ i( f0 }  ?& u“有备无患”----「備えあれば憂いなし」
 6 w+ F5 A- Y5 a(そなえあればうれいなし)
 , H0 U7 u" @$ u
 & q. B3 H+ a, G/ W1 q+ M( r( i“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい). u- q, o& T$ E/ j0 d
 「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
 $ o7 d2 a6 [- w2 Q8 w/ X8 E, ?* ]; I) Z* X
 第二类:
 # _' E) r; G6 T“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)- L! `' N8 a; H$ H# L- ]4 F% c
 「雲泥の差」(うんでいのさ)
 8 i5 O1 P) l% \* ]& H. ?6 g说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
 @) j5 s8 u6 N" r6 C
 1 C7 O- D  i: A  K“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
 : W) n) b1 P  H% l" x6 W(つきにむらくも、はなにかぜ)* h% X: D* ^4 \4 f' Q
 说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
 ( ]1 Q2 W( r$ Y2 P# ]+ g: y
 4 r7 \9 g) K5 V“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)( s/ h5 ~7 L6 f8 D  i
 说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。5 ^, H# N0 L; F% }7 }. G
 
 & u7 V) |& D; g; ?“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)4 j/ r7 P0 X3 A
 说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。( p6 D- U0 |7 O4 J  l9 N% n
 / X, f. c3 V! v3 x2 y1 m6 {
 8 I4 i& W0 R5 ]  Z2 G0 K1 ?5 T
 第一类 : ' Y( J4 S; b, Z& `# U! i1 s& E
 流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ
 ' ?5 b; o: d* K: j- o( u- d(ながれるみずはくさらぬ。)+ y& z# b3 `6 E; e) ]/ [
 8 F9 \  T0 L- l- u0 c
 快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)) G) F" d" c  Y6 f
 
 2 F1 ^0 T' j6 R8 i) P: T恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)- J+ n. \7 P, u; t
 
 ' z; L4 `0 E: l子女不知父母心----親の心子知らず
 1 t) F1 R) z+ s* s(おやのこころこしらず)3 w0 Q, h* t# g. I
 
 ( R' E# D( ^1 ?* i  L/ s# s& s  V4 K; r7 @: X; M; `; v5 R. l6 X8 f+ ?* }
 第二类
 + V. b9 C1 z& {$ f! F对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)9 b. T2 Z3 a2 y  G% }& [
 说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。# R9 p! F* @' a- }% Y
 & m: \- a" p  o) d' Y! ]
 亡羊补牢----火事の後の火の用心7 r$ s  E, B- |4 i9 n8 }/ z: U) R
 (かじのあとのひのようじん)
 , }$ c  o" q" L5 ^/ q说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。* F1 Z  U7 h$ u+ J  R2 \
 
 `$ n% Q; h9 _: }. i% s( f丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い: b' ~! w0 U" W) T8 R* N2 b
 (かじのあとのくぎひろい)
 : a/ Q% n7 l+ ~$ h; O说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
 , Q9 P  Q4 H4 i9 ?娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
 ! s  J9 b$ d! h5 B: A; s; M- l说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 : p( m& T  u" U7 d; z' }0 d
 
 6 }) [' G  w9 Q6 \  {sharkruru 2006-1-6 01:30 PM
 : T( x8 s! i/ }- l+ M
 ' J. p) h1 t1 y' q9 ^8 |第一类& {/ o! ^! p3 K7 h4 [9 k7 }
 1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。% s6 V) ]) c% c' i
 (ねこをまねてとらをかく)
 + Z$ t/ }3 A* u) C( p# Y( h0 z; K; T
 0 I( C( ^) ^( E2, 一丘之貉----一つ穴の狢。
 3 g9 G9 a4 {' E- J9 H$ l; k( N(ひとつあなのむじな)
 6 T0 X" S7 a2 }3 a* n$ o
 + S9 A# {' f( r7 t, I! ~3, 放虎归山----虎を野に放つ( h5 o/ H4 w' r! w
 (とらをのにはなつ)
 4 o( Q3 d) i4 ~* l, X. j" m; N  A/ B; I9 ]$ e9 h
 4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打)
 9 D% i3 z! M$ {- V. T5 h, d----二兎を追う者は、一兎をも得ず。
 & x7 z  [! c5 @, Q) ](にとをおうものは いっとをもえず)6 D) E# @9 K. F/ ^: c
 9 M; r& E) ?9 V, y
 0 M- D* E3 @( W( n8 F6 S7 f5 U- `0 H
 
 4 m: b6 a% H, P1 t. o第二类
 * c9 W* V  m  r% c  m& ~9 Z7 s1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。9 c2 A; K5 H6 |3 @6 q; f: _# F
 (のうあるたかは つめをかくす)0 V5 j% M3 g9 Y! A7 b) P
 真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这?
 |