咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1060|回复: 1

[教材工具] 日语谚语

[复制链接]
发表于 2006-10-13 06:54:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语谚语( o; |1 t+ I2 z. P, J1 `7 ?; e

& `) i) j6 j* ?中日谚语之间的关系大致分成两种:
7 v7 r+ u/ I( H9 n. l& c' r9 [1,直接把中国的谚语翻译成日文。如:9 I% `) G  w! K1 W. Y
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」4 b& i3 ^, x7 A2 z" q# Z& c% H
(ひゃくぶんはいっけん にしかず)" g3 `  c2 H& v' q+ t; a0 p
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:2 j9 v& I* G9 }1 h; z
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) 7 l6 q- Y9 N7 p0 L4 b2 C; t& \
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。
+ A. C5 R7 r0 [6 y第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」* R& z7 F  K# L: v
(あおはあいよりいでてあいよりあおし). ]- A. ]( l) w' q$ a. e. j

" ?5 r0 v  c' Y2 Y5 u! Q* T- @4 d第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお); o& {, |5 T& z* P6 l& z5 g' D3 r

( n1 Z) W4 X- s第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」
3 H( ?% j' B9 J+ m(こういんやのごとし)
3 \* g! t) U5 M5 x- t* S& ?/ A4 ^& l" u. ^% e: _
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」7 u' L6 @8 l! l' o5 J- O
(いちねんのけいはがんたんにあり)
( p6 `5 o( n! R( P( K0 B# y' d3 m5 a" Z. P# f
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」
/ O2 x- `  ?2 m4 x# H# Q+ s(あまだれいしをうがつ)
* r) \3 D% H* E% R7 r+ l5 o$ b
5 Y" f& f- n6 B6 _. z: Z0 C第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年]' `! _, _0 a4 Y2 i" ?$ W) h+ V$ H
(いしのうえにもさんねん)
! U" F( l  c$ f$ Q& Y& a& ~9 W
5 c/ @3 T, b1 X. ~; C+ G1 @& W; ?“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」
/ L* @+ x3 B& m! e(あきだるはおとたかし)
! b8 G/ O" c1 t% k  B/ L3 y4 i
$ T: v9 W. o; `. j  C& s. h“火烧眉毛”---「足下に火がつく」
8 z1 S: H/ [1 Z(あしもとにひがつく) 2 L1 \( \5 j/ G7 z! H

+ \' w; D: T- M1 p& Y; R8 Q! n第一类:
& S/ M5 g- M- Y! S" z$ v% v+ c0 D“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」
# k' l( ~* N( g  V& o  f2 [(いちをしりてにをしらず)
5 S: j7 {9 H2 t% j6 H0 x) _& X“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 $ |0 @. w) b* v7 ?7 r
(いちようおちててんかのあきをしる) 8 [: F( d$ P% Z( Q
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 1 b  v# Q+ a' L# v; Y! m
(いちねんのけいはがんたんにあり) 2 {% K4 g, W, W+ t" L1 ^" {0 V( ^

- C! Q3 Q$ l% D1 x第二类:
6 d) m' c7 O' T/ a5 P“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
8 Q$ K% ^. h$ e4 x6 ~
' ~: a7 Z4 a- i" [  L0 N“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」
; f0 f1 u- s: v3 l( l(あたらずともいえどもとおからず)
3 q. p: h  z8 z$ D6 ^" m2 Z. Z- {注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。”  ^# e8 O4 s. [; s# F0 G* `* P
& l: \+ ^% c& r2 F, l( S
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
; f0 K: ~: o$ R注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。
6 v* D; r; f" r% ^6 T, C
2 b) v$ W8 {; W; w4 p. O3 D第一类:
3 w: b8 j: {; M3 m7 ?& W5 {. r“岁月不待人”----「歳月人を待たず」/ u8 S8 H2 U6 `$ z
(さいげつひとをまたず)( H& I. ]/ t* I; y3 {
5 P  Z) o* l* W5 ~+ f2 K3 m
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」
- Y' O2 F, M7 Y- G(こをもってしるおやのおん)
8 d  f) m2 x8 M; M, Z- j: {# u  y3 [# P" w1 b) v: _
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」
) w0 R8 @+ Z0 M, A" P: W' b(こをしることちちにしくはなく)
  |# e# U$ z, i- O1 K$ _6 e
+ ?' q' X) X& R第二类:; x2 v: }5 l* I" ~
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」6 f9 W1 W+ ^4 w9 x8 I
(ころばぬさきのつえ)  P% d, F% f' M1 S! g7 D8 j

& o" P$ S' D' T) i$ [5 d“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」
9 y3 n' V8 _: z/ @, c(さくしさくにおぼれる)* D) b" e, N) `0 w
' }! B6 f1 t9 o; m$ P0 ], G
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」: J- E6 `! ?' b2 f" q
(さわらぬかみにたたりなし) 5 x3 m/ Z) A. \2 c

/ A: c  C! E4 T0 C) s
6 _+ N5 i0 |* p. _. r/ E第一类:. }5 ]9 r/ v  Q3 |2 ^& I
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も?の穴から。」
: U) k1 _3 a/ ^3 {' ]( }(せんりのつつみもありのあなから); t# |5 A! B9 H' L" o
' P" U" v$ F8 Z4 S- Z
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」
. u3 K4 S( L+ {& ~0 t/ e2 c(すべてのみちはローマにつうず), _, z) k: M# G% n

  X: x, X* w( x. _; X9 u# Z“脍炙人口”----「人口に膾炙する」
1 I- S4 b; ]! }5 M9 x(じんこうにかいしゃする) 8 j8 |; X4 W1 Y" L# k, D

0 x1 h% W% E+ ?7 t0 E“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」% L7 r! N8 r. Y1 l/ J- o
(しょうちゅうにとうあり)5 X% O; e6 A  Q* Z
5 j/ n7 _; W2 g- B5 t4 N# P
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)2 L/ k5 v( X8 E, A9 |: q
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。  F' X# I# P; T5 o7 `5 R; Y

6 h! P& k. a& B2 F; }" v  R5 C: Y“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」
9 m. _( t6 W+ G+ L- n: M$ A$ v* B% D(すてるかみあればたすけるかみあり)
$ [; S: w5 U, k' q2 d[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。
8 z( K3 {' e2 n2 n  w- G( H" E  ~8 X7 U
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」
7 x4 i3 u& t% U6 A. I(せんだんはふたばよりかんばし)
# Q5 C- @5 l6 n; f, f. v[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。* r  }: y1 D7 O" [
, t+ l& z/ J6 `! O3 A2 ^
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」( ^3 f  b$ w/ e9 A
(だいこんをまさむねできるなかれ)& D' x7 d, B1 H3 c
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。$ ?' }3 L6 w# E7 F

) f  V; |& R( n3 W' b& s& A- K5 }" U第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」
  e1 z1 Z" Y) G/ O(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
' R+ [( w* @! }0 x, }; b* [7 B0 L  S  y$ R
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」
/ g& p/ J' M" H9 w  T$ t(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
' m# A! v# r, V, x
9 ]' `9 o2 z6 U6 W“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」
6 v- d+ i* U  W5 [7 y8 P5 H(しょうちゅうにとうあり。)
/ a) R6 ]; o$ O9 j- o- [8 `- p3 B( E
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。). _6 M- A9 V$ p
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
: W3 y( S( x0 i' e( f" C( y+ w  E7 j/ g1 E0 e
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)6 h6 S2 V3 S& q8 x8 I' s
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。" s8 F3 r" a; Y
! s' w/ r; c0 V2 l% {9 Z( |1 Y
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)
- z* ], |% S: H  K/ V  _2 w, k  g" f解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。! {4 t6 `( m" z# }( V
8 P) w3 U- X4 ^# j  o0 D4 c
- H# e' l( M; U/ a7 U$ h3 A
第一类:
: V$ Z: `' X' v4 h“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)5 |( f* E1 y4 H  t* h
) o& X7 P2 w- o. V
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」- D/ y+ r# X. n/ Z/ T
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
5 S' n6 m! Z! g: r' i- m% w- M, H; l5 l- V
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」( ?+ ^+ j5 J* A* o7 n) q" B
(そなえあればうれいなし), R9 r4 U/ i0 M# ~

  U' K. ]" M+ ~7 P“隔岸观火”----「?岸の火災」(たいがんのかさい)
$ n$ u5 h4 z2 J0 O+ c; ?「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
3 b( ~6 s4 D" O, p: _  G1 Q, C1 t
- ^  u% M5 U+ u* [2 y6 |第二类:3 g8 o  n0 s. P3 Q! J- n: x( B
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
- A' x) e9 i1 s% |「雲泥の差」(うんでいのさ)& u2 H$ }* _. o5 l) _9 L
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。
& w3 m: v5 b9 H* b2 Q, E2 M1 S7 b% d4 z) c. v# B$ h
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」
: Y0 u; t) v& L; T  o(つきにむらくも、はなにかぜ). U5 a+ ~1 ]  y
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 % I8 p  w% X, x6 a5 r& i% }

6 Q" e. R) `3 O6 i/ ?: e! S8 H“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)& J* J- W' i3 }0 P. q
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。
: g' ]; L0 S1 c6 |8 H+ z  y
8 T# [& Q. @$ K/ h- _' g& \. C, Y“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)7 h4 p4 J, n2 Q5 C
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。
! \, u5 ?5 N) U- N; A# H+ F& ^4 e# O2 b
; D& _+ x' [  \2 N! [4 y# B( B( Y. l# S
第一类 : # j( G1 E1 ~# p7 [/ y- [+ J
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ' C1 v9 J, D& b7 f7 l
(ながれるみずはくさらぬ。)" z: }/ M7 `5 g2 Z. b
; _1 w+ Z5 U) h: f3 Y% s
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)
/ w3 q7 h8 A+ n
+ c" O8 ~# z0 r6 b2 y3 u恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす); F) D& O+ m5 B4 T

/ r) W/ f7 ]6 G( {' H; a子女不知父母心----親の心子知らず
4 _8 y% C9 C. m; J( e3 j(おやのこころこしらず)4 z& o3 C0 e! H
9 h3 m* w  d6 o& W

1 n2 h1 g$ z( ~0 K' Y第二类* R2 W) n2 ]- ?2 _, ~' e
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)8 `/ |  a6 m; p8 o4 G* I) u
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。
- @& T" Z2 C  p: ^7 |: b6 W/ ]. X7 r( w  I5 {) ]1 q$ m( |% E! e
亡羊补牢----火事の後の火の用心/ b  _" n1 p$ o% ^8 ^8 G
(かじのあとのひのようじん)( L' B0 h1 g. w! v3 p# ~
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。/ r: m1 O' ]1 @" v. V
8 w6 @  L( l0 E( n* d- }6 l
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い( I7 L; h8 s" u. b6 C2 W# \
(かじのあとのくぎひろい)
$ ]' g% f: |6 b! u说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。?硎径浴笆Т蠹鹦 钡母娼洹:椭泄亩宋鞴霞鹬ヂ槌鲇谝桓龅览怼?BR>
2 Y9 w7 J* t" I! i/ e8 Y娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ)
* P, h$ W( h4 }0 D. ^说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。
$ p& K9 V$ P0 d* M
1 s# x8 U- |: a) ksharkruru 2006-1-6 01:30 PM
" @  d$ U# F/ Q" ?1 @ 9 U( s( _7 o% [. B+ n. b" b' u. }
第一类+ z4 B/ i" x% L
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。$ v- i, s, M# R: L: i$ I
(ねこをまねてとらをかく)
& K- \+ ?3 v2 Q4 n+ c1 Q4 d
% a& b. y  P* K/ V1 ]1 [2, 一丘之貉----一つ穴の狢。7 n6 X% `% H, [/ O% ?
(ひとつあなのむじな)
3 p" {. \7 n2 P0 X: J2 r/ m
7 C0 q! [9 I+ L2 b3, 放虎归山----虎を野に放つ
! D4 A! V7 D- T: f(とらをのにはなつ)& B( r: E4 R' f0 s( U5 R# |( M
8 i" y/ R% e- A9 k; y
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打): P2 @* I7 T, l" F
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。1 l7 K" l2 P6 L$ A% Z
(にとをおうものは いっとをもえず)
- V5 z  \: E3 a' X0 l0 m( N; t$ T3 k% q$ P2 c

2 l- m4 V% t& l+ t; E1 J' z: V$ }. c6 G. M1 c7 G
第二类
4 K5 R) S; `% ]5 P* ~/ M1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。
: D+ j+ A0 v8 V) V8 w  U(のうあるたかは つめをかくす)
3 j2 j( H) l  I. z% o+ I真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-13 23:04:10 | 显示全部楼层
支持一下~~楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-15 08:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表