应急日语大全!!
+ X. r) L1 G6 ]3 V2 |- X7 O, d- t% T C2 U6 T+ M
应急日语大全
* \; ]2 d0 Z" c+ w* c你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。5 C6 x- n! P% p2 D1 z h
早安!おはようございます。
2 S; J, ]9 Y0 O午安!こんにちは。
8 f$ m( j# o7 X- l' a+ ]5 O晚安!こんばんは。
4 u: n; M- @# h您身体好吗?お元気ですか。
3 k" k, x* u; C+ I' R: O您近来好吗?このごろはいかがですか。( z5 p/ ]4 M) F$ Z ]
您姓什么?お名前は。
: c7 s0 o: f6 c% R% f1 K自 我 介 绍
1 a/ x3 C E! r, X* W: g6 v7 Y5 x- M) f) H3 \- F9 R3 {! U% A0 V
我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。
* T1 Z9 B# M6 Z5 a! k( n. F年龄是25岁。 年齢は25歳です。( P1 s! G) o% Y+ O4 q7 A. J- Y
我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。7 p+ [" q1 b* v. q8 I& ?; Z
出身地是上海。 出身は上海です。
1 r+ H) w* x, ^, ~ q7 U& U( a; _专业是日语。 専門は日本語です。; x* h5 o! Z. b. f
我从事翻译工作。 翻訳をしています。
( j' v- C: T$ }! L- @/ V* O, I家里有四口人。 四人家族です。
$ b7 d8 Z$ Y( E' A; B b邀 请
& [" b+ W# _2 l( K* K
8 |, A" w4 P8 |" c3 s请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。
w0 E2 R* n) _' v5 X2 E/ Q# N! }下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。
- I* O8 h5 R8 I. G2 p2 |$ }3 \我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。
; M- Q, P& d- E3 I( h有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。
, L: a& e0 l+ O8 r要不要来坐坐? ちょっと来ない?
2 j. K4 Q1 p% W访 问) c3 ?' t5 A$ r' T
3 i+ V( u" c" s6 g# ~, _# F% R
对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。
# H8 n2 j* U# L- U3 t! _对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。( b# L2 j1 P; V+ @' L
我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。, F8 h1 z' o4 Y* N' W
对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。
" ?$ S% U0 @8 [; ~) ?因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。 0 Z# G7 ?, J3 L1 g( @/ A! I
接 待: J5 H& Y1 F5 J7 q
! I. k- p4 b3 C* r* z" S是哪一位呀? どなたさまでしょう。
; ~% q+ Z4 ^+ C: m6 h: ^欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。
0 n6 B8 b4 v: G0 z @$ T; N! b P请进。 どうぞお入りください。
& K3 ~- l5 e; H请坐。 どうぞおかけください。
4 q6 S* I$ p+ ?请随便一点。 どうぞ楽にしてください。
( B$ M" ~- O1 l别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。
8 n; h5 V, r( L1 M感 谢; v6 q# Y9 I7 O7 r5 v
5 o+ ?9 Z' H- B( C |9 G" z+ }! e谢谢。 ありがとう。
4 S; g, \5 A. W# B谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。 5 n6 a# `4 b$ C1 k5 M
谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。
/ p b2 l4 }4 d& ?百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。
* g. ~: z. h: C7 o谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。
" J/ c! n; W/ }; z, E0 ^5 `4 K道 歉
$ N& }) T7 a6 U4 K) V& o' D8 m& A& }
对不起! すみません。& K% h2 G( I) `: ^! X l
抱歉! 申し訳ございます。0 R3 j6 j \+ Z8 W( J. A
对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。) f6 V( S, _# n$ a" O# m0 `0 _
对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。
4 C5 y: h9 s; v4 I! T; v是我不对。 私の悪いです。 4 Q5 C9 G/ A/ L9 g) i' n& q
拒 绝6 K) x0 @" K$ c6 Y. I7 K, ?+ d
2 `/ Y4 {6 E. y4 J1 a对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。7 p* R0 H7 X* D: j/ d$ K
真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。
3 p! R( y0 v+ e" X2 u& `% I8 y我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。8 Y( l: ]( n7 n x# B/ P3 }
其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。
/ h5 d3 [2 a# P" g像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。
/ l! W/ Z" P/ Q0 M' C# q3 @! }9 z, p" M' \因为正在工作。 仕事中ですので。
; g/ ^6 E$ q- N: ~因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。/ P. a+ ]9 g& D; R$ l* d
对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。 - h" q, p* b' B2 W8 {- f# Y8 U+ y
同 意9 W9 i) m! ?& d4 m% _( m
0 [) e4 p3 Z+ [1 d
我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。
& P: @9 g( s$ k8 d$ Y4 }我没意见。 別に意見はないです。
1 u, p2 K0 A- Z, ?7 F) j9 @我无异议。 異存ありません。
( \7 N7 m( ^2 s1 f+ X您说得对。 その通りです。7 ?# g$ q/ j8 u* @
这是一个好点子。 それは名案です。
; L- ]% T- G' n! u5 d! I, i道 别
M9 ^. z4 E, j) [* {3 U3 u# P4 U
; q* p% K$ r2 Y明天见。 また、あした。
1 N% \) [8 D; U' q2 ]我该告辞了。 そろそろ時間ので。
$ w1 c, W) p8 V {% J8 p' T1 N5 y因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。
# _& n$ M9 S0 ^& |# B& F1 r1 M" T6 `改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。1 Z" o9 h+ G; m4 @' k V
下次见。 また、今度。5 v& G& y" o* c$ ]7 x# u$ M. y
2 S0 D' b% V9 m: C[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ] |