| 应急日语大全!! " I1 D7 m" U1 ?( d5 G$ r/ y) M5 ]5 A. g3 E
 应急日语大全
 9 i% I: ?$ v# K9 F, }, e7 p7 D你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。: k" J$ Z7 E! W& S
 早安!おはようございます。8 y! @; S' `9 @% N
 午安!こんにちは。
 2 x* z) e: O4 X# H( ~晚安!こんばんは。
 ( I8 W8 R" G, `" F您身体好吗?お元気ですか。
 , g& @( E# R. ]& a5 W您近来好吗?このごろはいかがですか。1 c4 ^% e6 p' r5 J# @3 ~1 k
 您姓什么?お名前は。
 % D! N( |2 W8 r( ?$ N: k自 我 介 绍
 ' l3 l# y4 m6 |! {8 s6 k6 a
 9 q9 S, n6 ?7 H- n' w8 O+ J我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。 % {5 D/ f" ^6 F; n" v
 年龄是25岁。 年齢は25歳です。
 5 a  ?+ M, g* Z/ w" w" o我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。
 2 D6 m  W8 O5 f+ O出身地是上海。 出身は上海です。
 c. h3 N$ T# m! g; A6 P; X专业是日语。 専門は日本語です。
 ' [2 M$ G3 R! T3 Z! A3 W: N我从事翻译工作。 翻訳をしています。- F. n( S. \  s9 x; e
 家里有四口人。 四人家族です。  * H1 F, v" ?) a  s
 邀 请
 3 W5 L' Y2 Y# J% ~; R' x  g3 R: {, r! f2 u
 请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。 & I) m; N& H, D0 ]  X" z
 下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。, }" t5 x: m: x6 {, m7 s0 h; K
 我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。
 " w+ |0 E. L/ h1 t有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。
 $ g1 x1 g4 v8 w% E$ D要不要来坐坐? ちょっと来ない?
 + [6 ^5 s: e1 ~1 J# ^; i访 问5 B4 N1 |# g) z4 Y8 B9 l6 q2 u
 
 # [' W3 N  Y- W, K对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。
 & p3 \6 Q7 ~& W对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。
 , g) v& X1 d% t) S  N' x1 f6 A( e我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。1 q) m+ y6 R, o2 X
 对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。
 - Z! K, Z2 [/ A  K因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。
 7 ^1 f- O1 {2 i2 x接 待
 % r% c3 u6 U; f& c+ Z
 , }) @- K! g) z7 ?/ J1 W是哪一位呀? どなたさまでしょう。 4 t! E9 d/ c8 p! R& Z
 欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。
 * Z8 ]  v* Y% F" [请进。 どうぞお入りください。
 8 _! k: F3 Q: a) i请坐。 どうぞおかけください。
 * i8 X, z( y3 z: a9 i* @& L请随便一点。 どうぞ楽にしてください。
 , V8 _9 \1 u+ }( L别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。  . k' l4 V/ X4 K% f. B8 C/ q, k! J
 感 谢
 " b, O3 y  o3 t$ c* s. f
 5 t( r3 b! `# o) L谢谢。 ありがとう。   r& ]0 Z  K4 K: b' ?2 y' ]
 谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。
 1 e- N5 M5 i/ G  g, d4 o3 t谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。
 4 k. p% p- b) q% L: U; u# H百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。
 : w3 k3 ~4 i; l. \7 V/ ?- ]谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。  2 U% r: p+ {. q" }! u/ l% ^
 道 歉5 U+ ]5 l$ G+ k
 
 6 m. U8 D3 P9 @, m3 u对不起! すみません。
 / I9 K( R0 t* ]8 M抱歉! 申し訳ございます。4 q2 p1 g7 {4 S& ?
 对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。
 ' |' ?/ a5 m! |1 M对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。
 , \. s7 z7 T3 H# }! B' Z是我不对。 私の悪いです。
 9 V, k* R( r8 `& ^拒 绝2 Z6 D2 K  Q$ r2 u% u
 
 9 O& C  M9 P1 F9 J5 U+ p对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。1 L8 }1 p) D3 K. ~2 h
 真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。
 ! a& @# S6 L$ G! \: o我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。, ^: D3 ]$ n0 b/ i$ n) K6 m
 其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。/ d* [" a% d( }4 J+ {
 像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。) f8 v' B2 N1 M: ]" K; b) O6 v
 因为正在工作。 仕事中ですので。6 s1 T% n- |% L2 Q; v0 B
 因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。; ^0 z* F& b# _/ w
 对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。  7 _9 J& Q- |. V/ z" S
 同 意* v1 m2 K* p* L- s) C6 z
 0 z4 }( E7 y, D0 [
 我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。 6 P5 _; E# V: P% D
 我没意见。 別に意見はないです。* e- K! q7 G) v# x( q) X5 b' A3 t+ G, |
 我无异议。 異存ありません。# f' O2 B5 N- d+ \1 s6 J7 U1 |' }, j
 您说得对。 その通りです。, V* \1 m- V3 y+ h* h. m7 r
 这是一个好点子。 それは名案です。
 " ^- h7 Y# @) x" O' N+ S道 别
 2 n% t" z, |, d$ H8 i/ G0 H* |
 0 p0 {% A& D4 \( f/ e+ \+ F明天见。 また、あした。8 }9 C) j4 D% Q4 R$ E% C/ O2 k
 我该告辞了。 そろそろ時間ので。
 , M; Y  z* d5 X) h2 W9 J" j因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。
 8 b( z# q3 P7 H! o4 l! ]% h改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。
 - C* ~3 S- B+ ^) o0 f1 y9 A: z下次见。 また、今度。
 / P) ^5 x8 h$ B" o( T) j
 $ W3 k9 S7 V) v2 V+ I: P[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ]
 |