|
|
同一词语的多种用法总结
8 V1 x& S( O1 a2 v- R; P% ?( ?/ t日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。 ; [4 g8 K" i$ f* `9 a2 h5 @+ E$ [
一、「の」的类型和用法
, J: \" C3 `2 {7 I) B4 N 「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
& l# }+ B( a- P, M6 p* i领格助词
2 W& M5 b5 h) b 接续方法:体言+の+体言" C( I: F3 j6 _( J
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
" `9 @; y( W' ?+ S# }8 M1 ? 例如:「私は日本語の教師です。」
6 ~& f6 o2 ^# W9 Y( n y! n" u 这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。: m/ O' N4 \, R; i- v U `
全句译成:“我是日语(的)教师。”
4 ]* s/ j* l: i$ Q3 H6 ^7 @8 Z9 O9 T, f( e8 a7 t
主格助词--作定语句的主语
& V( v1 e i$ {3 r 接续方法:体言+の+谓语+体言6 S, l8 b8 u' z, C' X3 L4 p% O% V H
前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
8 x# C" e6 a3 I# o2 C0 H! c 例如:「ここは私の勉強している大学です。」
" t0 `; Q) f4 K& J* ] 这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
; W0 ~0 n! {. F7 _/ Z9 y. B 「ここは私が勉強している大学です。」(正确)2 ?# { E% f+ j& C W" P. X
「ここは私は勉強している大学です。」(错误)' H* l; t2 g8 J+ ]
「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
S* o E* e3 h3 x 全句译成:“这里是我学习的大学。”
( g/ L8 i/ W( _& h5 z8 ` 又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
" v2 }5 }7 O' T% R# F- v; U6 ? 这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
# G9 }, d% I& R6 r 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”/ k6 Z l6 [# h2 k
! K% u$ |& E$ C; }
同位语
3 [* I" V+ H4 `/ w0 f 接续方法:体言+の+体言) `; O9 G, A' h$ y8 L) C7 H
从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
$ w3 O1 S, F9 x5 {9 K5 S 例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」" E( D/ S7 X* k. y9 a! ]5 c
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
" |" z* p- T7 G) I+ T4 V# P 全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”, x! E0 ~& \% {9 Z& x8 S5 ]( D( B- @
2 j' o. Q8 @) A" z# q$ r形式体言7 l' _! V% w3 i5 I1 W* p& X
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。 % E1 [) k# u1 q2 U
例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
, E2 a' R3 ^3 C9 I0 n5 H4 b 这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
) X6 c- o0 p! d: J2 o/ h 全句译成:“我学习的地方是这个学校。”, ?% @: E- ~# f" ]* X
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
P6 ] Z' v1 a1 W& j 这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。- i6 ]1 Q' |; G/ q; d
全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”: [% c7 u6 g) O" O
5 e3 O( B5 Z9 G; r& S0 M" i5 V(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。* r0 X# n! k' c9 \
例如:「この鞄は私の鞄です。」) P" n9 U. y3 u5 O6 v" G
这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。( D6 Q: s2 i5 E& `
- b* j' _4 r4 T3 z(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。4 w" u6 U9 L) v! i1 Q9 g! o
例如:「どうして運 動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」% J( }# j9 T& t5 F8 O8 w x
前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。
" M& N5 ~. j* S- S: a n) f" n 全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
6 I+ H3 U3 e8 Y* Q# c, d 如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。 ! D& I6 @: c+ n/ x
同一词语的多种用法(二)
* Y, W7 ?' V( ^$ H0 O, b3 }/ n
( G1 o3 _4 H0 G" V1 B0 C, D二、「と」的类型和用法5 p( X! _% ]# Z2 H6 {8 m# m
「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
8 l* o# k: ^7 \9 ]! X& B9 x1.并列助词
5 `: D7 J; F7 k$ B 接续方法:体言+と+体言
, g* w: w8 t! B9 D3 E3 Z 体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。7 ~( ]$ ? l" J
例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)# d; o7 n. r/ X
译为:“我和春子是朋友。”" }( X9 T- F7 w! ^: n
「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
2 }# C q/ m* R$ Y% _ 译为:“我和春子的教室在那儿。”3 u/ A% H2 d. V) G' }1 s
「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)$ ]; V4 y) X. j8 f3 `
译为:“明天和后天,我做实验。”
- R6 X) l n4 }3 |" t+ H% E, r+ p 「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)6 \5 {! g _4 \, G( G
译为 :“在暑假里,去北京和上海。”9 |$ X S- t/ T8 g. d
用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
, I) Y$ G) B$ R) Q- ^ B6 F2.补格助词1 K l e: m2 n$ k
①主语的合作者或对手。5 R. F2 Y! C! l) }9 u3 @9 ?8 [
接续方法:体言+と
9 m1 Q8 ]7 A0 e% n: [1 [: E 例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者), q1 t- L0 A0 n8 D" H+ Y
译为:“我和山田上街了。”6 E$ R, o7 `/ g- |" {- D6 T
「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
. k; `+ c9 t2 [- k ^, z 译为:“我和山田进行会话练习。”
7 z. G9 B) `$ n. k4 u2 P" Y( \) D 这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。# c0 x& U- ]& m; j
例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」# F: b4 j: B& i ~4 t* [ G
译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
% ]' n0 r# d4 ~. _1 x, ~# A* C 这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。 {: h. V. V G
②称谓内容
/ }! e( O# Y7 c 接续方法:体言+と言う
1 Z% [0 _* ~4 H 例:「私は孫と申します。」$ z+ L$ N, u5 v3 V7 ]7 P
译为:“我姓孙。
% T! X! b: z* a2 R 「これは電話と言うものです。」6 m3 _! P; v3 c$ y4 A5 [. E0 a) {, y
译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”- E& u' u( Z) e {
这是给某个事物下定义的句子。5 t+ }' Q, g6 i. S6 E( B
③说话、思考等的内容。8 l& N/ i( f7 X( }% y8 T
接续方法:句子+と言った。(思った。)9 d3 U. R! i, J, _, P! l: N
例:「先生は明日テストすると言いました。」$ a$ [4 W8 I- L/ i
译为“老师说:明天考试。”+ j' D: B4 F" G. O
一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。: f4 ~& b# U2 ~5 g- N3 s. S
3.接续助词
& D" U/ K9 g0 E: u( j; m( V 接续方法:从句终止形 +と、+主句。! s: c! v1 N' n, Y# o
用と连接主句和从句时有两种情况:
5 C+ C% H8 E; W- f 恒定条件,译成:“一……,就……。”5 c: v9 U; S# j& Z; ~
假定条件,译成:“如果……,就……。”
7 [5 |3 _ _$ d. v8 l H 例:「春になると、花が咲く。」
/ T4 y% ?5 b; {6 w 译为:“一到春天,花就开了。” {" l9 u1 K0 s G# C# f8 X! e
「試験が無いと、あまり勉強しません。」
' S3 K2 y0 W- Q3 N8 X 译为:“如果没有考试,就不大学习。”" e* z3 @0 \) [9 V0 d
接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
: P# n+ \! {+ r 如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错. " Z! T4 i" u. @. v; J4 |( K
時」。 |
|