咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1539|回复: 3

[经验方法] 同一词语的多种用法总结

[复制链接]
发表于 2006-11-21 21:05:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
同一词语的多种用法总结
1 K% `  @+ o7 m8 y# A; H日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。 % E6 j- y2 z0 S2 G  ~& ~
一、「の」的类型和用法" w7 p( M& G1 h5 V( b" X8 p
  「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 # E8 q' n' F( M4 O) f1 h) o
领格助词# [6 K2 P+ J. M
  接续方法:体言+の+体言# U- g  o3 v* R& o! G8 E" J
  前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 . D% b. z) m- J
  例如:「私は日本語の教師です。」( I7 w9 H9 f! o" W
  这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。1 w2 V& v! q: G# r; Y  P
  全句译成:“我是日语(的)教师。”
; x5 u( f9 L- z; ]- R8 t5 r2 I* X7 ]! _% C3 k% t/ u
主格助词--作定语句的主语
7 k* ~) G- E1 Y  接续方法:体言+の+谓语+体言
% d4 y) V9 X5 E) L  前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
5 E* [! T+ O& R* X  例如:「ここは私の勉強している大学です。」
3 L% R  Y/ t+ l" {  这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。6 s1 f8 C& l$ t5 Y# E# ~
  「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
# `1 ?  |: ?5 R6 B  「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
. _1 m3 ^1 V& m% K  「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。; N2 m) x/ u# m$ R' ?
  全句译成:“这里是我学习的大学。”! ?1 t. |& g+ j. J% E6 K
  又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
# Y( F; M8 V& f* b+ ~& N7 x  这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
8 }0 c, _' }, w+ a) C1 ~  整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”- I; G$ h3 t& Z  V

# e% {4 A- n6 V  l& q$ N同位语
+ w$ O9 ]! a1 F3 W. w4 `. P  接续方法:体言+の+体言
3 l2 A! x  |  z8 G; \0 N  从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
! h% C3 m) m# f+ {5 U: @  例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
* e3 ?5 E5 U$ i5 X& ?6 b  D$ J  这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
& \. {6 O+ `  v  全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”- Z6 ]! R5 N0 I1 H9 x, i& V
+ i2 S8 \) F2 m4 ~2 a
形式体言
. l& W& |2 D8 N1 k: O8 z(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。 0 t! s2 F- w9 e& w
  例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」, _8 A" f+ a3 p4 X
  这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
! h# c8 Z/ E. S( z# o$ h  全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
; Y5 [: j! d8 h5 C. X  又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
6 i$ S3 L' ]& t% P) z  这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。7 q0 o5 S+ j8 n- L! b
  全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”, ^" h+ [, T4 |- u, C
$ s* F3 h! W4 x9 a
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
* \$ u( Q/ I4 w7 d% ]  例如:「この鞄は私の鞄です。」
2 l. p, U  |( e% T: _1 D  这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。$ x) t  s" s. h; k6 P; X4 K  j

$ ~4 Q" x) b. l5 s& L( n) d" d(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
+ l4 t. i7 l4 ~1 R, u  例如:「どうして運 動会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」' W1 L9 c( c+ |* O) w6 [+ I$ A5 W
  前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。
- t2 r, K+ m3 C9 |2 ]  全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
- f# J+ S8 i8 y9 u% J  如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。 & _- M/ v2 f! W* ~9 Z( p7 z! i
同一词语的多种用法(二)' N3 _3 V( N; M" p3 Z  }( X
0 B  i# w0 Z8 h: {
二、「と」的类型和用法/ N6 U4 `/ n+ Y0 B+ U! m1 Z  e7 {
  「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。 " A# S: v9 x0 S& F- l
1.并列助词0 g' Q3 d  ?, ]9 q% M
  接续方法:体言+と+体言9 k$ k3 Z* Z! s: x
  体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。8 r7 d( U/ F3 K+ `/ S, U9 E
  例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
/ ]" p& g9 ?( p4 W! t  译为:“我和春子是朋友。”
5 h" T' R6 w. g9 {4 c0 _% c! k  「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
! s$ p! T& o- D2 T; Y  译为:“我和春子的教室在那儿。”+ E# q. L; F2 _+ K
  「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
- ]* }4 t1 R% g+ x1 A  译为:“明天和后天,我做实验。”# n7 i" t- D& p6 ]) n  b
  「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)/ O0 `9 C8 F5 w9 D
  译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
  w5 ]; A# q5 Q+ G  x  H% Q  用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。0 A: G$ W7 x6 d) G( T
2.补格助词. M  J/ f5 q  C/ N# B9 B/ _
  ①主语的合作者或对手。8 `* _9 G3 B1 j# I. l) |( G
  接续方法:体言+と5 z' P9 _) ~# ]+ {& u
  例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
) u1 c: c# Q  |- `  译为:“我和山田上街了。”
: _) h- V( {$ L% @% i  「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
( M% w, R- [, U% W1 ~) @  译为:“我和山田进行会话练习。”
5 ?( e" H% j9 s, k( |4 R  这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
# m4 a; w! w! F2 F6 X" X  例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
; M& C, Z# S6 \6 I! d( z% y3 ]  译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
+ P+ @% {4 O7 d* n. Q  这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。/ ?* m3 h% G/ b. {* z2 n4 K
②称谓内容7 J2 a. e: f# L& M7 \& G1 e
  接续方法:体言+と言う
0 d! Z% S# ^: ]! a  例:「私は孫と申します。」
5 j5 {0 w9 }- k2 B5 |3 ?& h! V  译为:“我姓孙。; e6 z( c2 L& ^
  「これは電話と言うものです。」
2 |5 x+ G7 b- g* M. x+ N) Y  译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
; s7 ]0 [% G9 _/ ^; b  这是给某个事物下定义的句子。6 D& k' S/ Q8 t9 S2 }
③说话、思考等的内容。
* G, @7 ~( n8 N6 m2 i# D8 K1 q  接续方法:句子+と言った。(思った。)
3 g* F9 C; H4 T- s  例:「先生は明日テストすると言いました。」$ S% r9 w% ]% h8 {" A* {$ E
  译为“老师说:明天考试。”
# [4 `4 W1 ~0 t5 i% p& Z2 T3 P: d  一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
6 g1 K9 Y( v7 P) m, }, q- H6 @8 m* `3.接续助词
5 w4 {0 u8 V, y4 b  接续方法:从句终止形 +と、+主句。7 W/ u" Z1 i* M( m6 v
  用と连接主句和从句时有两种情况:
+ J2 K& ~4 @; N4 F! P. W3 {  恒定条件,译成:“一……,就……。”- K$ j& A1 K$ D/ V
  假定条件,译成:“如果……,就……。”7 o! t; [0 B# H
  例:「春になると、花が咲く。」
& Z" l4 k0 T& i  译为:“一到春天,花就开了。”
! r6 w* ~1 o; w5 @, B  「試験が無いと、あまり勉強しません。」
: o  c1 H, G: Y) q. R. R' q; r  译为:“如果没有考试,就不大学习。”; C6 S5 n5 w6 T; |7 H6 `' @( i
  接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
1 H8 L0 i' @' @* I4 h  如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
+ u1 a! o0 ]1 R! M, q8 p! Z時」。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-21 21:06:02 | 显示全部楼层
三、「から」的类型和用法
/ x& q: r: h' {- W5 `「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。   F( \/ \- |. G. Z' c0 o% q4 l
1.补格助词:
, ?1 i  L5 m4 A: v: G3 W* m; ~8 A(1) 补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
# s4 y, R/ `* N5 W    时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
* Z* J5 w6 G2 F3 `6 @        译为:我们的课从8点种开始。
$ M1 _$ [+ p: ^6 G8 ]% t% y0 V3 S    空间起点:「私は北京から来ました。」
' y; ]* s2 `0 }8 S+ z        译为:我从北京来。
& A  ?' P9 D, m5 g# f! E9 e    在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
- S& L- j, o0 m) r$ I1 m    时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」) j, p% c- A( M: _5 S" \
        译为:我们的课从8点到12点。& o% y( n* Q9 O2 i  a3 K7 T
    空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
5 a) t6 V' k* A        译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。! P( g& e8 Y  E7 F6 q3 \
(2) 补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。! f1 A5 M" M/ @- o  V# v) A
    化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
' v- Z# {- f5 H  o& s    物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。+ p5 U( S0 K6 A2 W" B2 i
(3) 补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。" i* h$ r$ L3 z' {: O# R; c  v; d
        「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
8 T+ \7 q7 e- @1 \. M9 J, I' I      译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
; i' X) H1 \: b! g/ v% A$ C3 O9 x      这里的「から」可以用「に」代替。
% [/ F% j% r4 n* H5 h# C1 r2.接续助词:
1 U8 V6 E7 \4 |1 X  接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
  v; v2 W! c* s& f/ Z% A1 f1 P  「今日は寒いですから、誰も来ません。」2 p& V8 ]% t# L
  译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
) f2 ^. L% _( V" ], i; a5 `  「天気が良いから、町へ行きましょう。」8 B. ?3 W9 ]# b
  译成:今天天气好,所以上街去吧。
' g& u7 w6 S* F8 V* \$ ?) P6 q: A& F3.「てから」的用法:
* r" g/ m# V4 K! r. R6 W3 v/ t  动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。8 @9 x! o; N* ~5 N% K5 o# w3 T
  「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
5 I& e/ b1 `- \6 N6 l% B  译成:吃过饭再洗澡。
4 g# `8 x% {0 f+ Q同一词语的多种用法(四)5 k% ~& B8 g7 t
# G/ c% P& v$ h* f5 H
四、「まで」的类型和用法
7 W! ]  P# ^1 H9 V  关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
) r7 ^/ H9 z1 d2 Q  1,补格助词4 D4 g4 w7 w9 ^( [
  ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
9 }9 q" K: U. k9 [" d% e' E  时间终点:「9時まで勉強します。」) \: O& B5 d7 H/ ?
          “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
9 ?" x; B2 T! b  空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」- Y3 @6 q( j: Y# `7 a3 J  `
          “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”6 K3 j* A1 T$ h  d* z9 Z
  使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。) L. Z# B% R% f: q7 C
  ②「まで」和「までに」的区別 4 H# r7 j6 P1 K" |. h
    a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:4 d2 ^* S6 \: \
    「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
7 r+ J+ z2 y7 o( C      「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
3 x1 e4 d9 p$ {. B' g      这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
' i2 Z, d! d7 Y1 j+ h    b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:" E- f" Z0 b3 r3 ~7 y" w* O
    「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
2 l/ {5 J8 o# h' B# L* i      「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
, w- c  Q2 K8 \2 |      这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。" P# v; Q/ a9 _) j
  在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 $ \& B2 r9 l, k
  ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
! J" ?6 D( ^2 A. q+ H  「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;     「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
. e/ F/ ^* ~; Z) O
5 A' P( Y0 Z8 H$ W  2,副助词
* `) \: H- \& d! w  副助词「まで」表示的内容有:* D4 ~/ E. D/ R/ j( q  Q! |0 U1 y
  ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。# O3 t; H/ Q# X3 H* ?4 @; }
    「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」' H+ U, L- ?" @/ s
      “小孩子打架连大人都出来了。”% A$ g- o; ~& W5 M  Y! f% g
    「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」0 o, E" y9 U, s, c4 i' `
    “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”# _' }8 G" b, X
  由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。5 O; g" g4 q1 R  X6 L3 J1 v& V
  ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
, {- W/ v9 g, K) S, g    「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”" ~& M$ Y1 D, v+ Y
    「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”, f% X, O  \) i# i5 N9 b+ |3 N# [
五、「か」的类型和用法
- ~$ M  w. M. n& V  「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。1 y: K: ?" O/ w4 }
  1,疑问助词1 {! ?4 J8 V( y! w) g
    接在各种终止形句子后面,构成疑问句。7 K8 p6 U' g5 C' H) Z
    「今日は暑いですか。」
# s" g. o( J) C+ H    「今日は暑いか。」
+ e6 y% V/ _, H7 y, [    「今日は暑いでしょうか。」/ t  U6 x4 ]( z! T( ?& `3 Z
  这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。0 s* ^! E& x$ X3 Z3 ]
  这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
! c- y0 _. [; Z' ^" ?9 [    「あの人は学生ではありません。」
0 {8 _* P9 e0 C! O    “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
  w  H+ E2 Y2 Q# E8 j    「あの人は学生ではありませんか。」
' p. h3 Q: [5 w) q; t* M' u    “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
3 e& H2 b) {" m; n5 v. Q  所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。. J0 q, e& v9 e) T
  又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
. n+ v: j4 {4 A      “今天你来得不早呀。”. [7 z0 E( J6 X- g( r% R' L
  这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
/ I) k) A3 n9 o6 K: v! p2,副助词7 A# o+ x0 l; q) T% k/ j
  ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。# f# ]. K4 ~. r+ Q5 z
  「誰かいますか。」
$ w2 X, A4 Y6 |* H) ^0 P( J    “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”/ a! J) l5 a5 A
  「何か勉強していますか。」* b9 c  V9 o& R8 E1 b( c
    “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
' y' ~- }& I/ a& i* E! `  「何処かへ行きたい。」% o! [5 M8 K) j; s
    “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
. o1 E* G. J5 s& K  在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
3 @& @, r4 u/ C! s  「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
. y& N6 ?7 J  H8 L: x7 s6 W  「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”4 ^4 }3 v0 y8 r+ w; J
  「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
1 h/ ~1 w% R1 Z/ s" p! W& C  q  ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
; Q. c( v. `. z# u  「風邪を引いたのか、寒気がする。」
' n% [4 N+ P; s. X  “也许是因为感冒了,我有点发冷。”& G/ \( ^$ Y9 u7 h# _& P' U% i
  「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
- g$ [. c+ r( v1 p+ f# b  “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”  B& S/ g. \" t( P" x7 h  p1 r: N
  「会議はもう終わったかもしれない。」
3 R& D7 ^5 {/ S& w    “也许会议已经开完了。”' Z" p0 y' \  ~. O2 i# ?
  这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。* L! u/ p4 b" x1 D) o
  ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。8 l, a2 q  Q0 @5 y% s- }
  「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」# V! m6 ^7 ^* p, f
  “午后的会议,小王或者小李参加。”
3 y" m4 j) @0 R2 n. B! ^  「食うか食われるかの時が来た。」* y' b" t4 a( ~6 V# y
  “已经到了你死我活的时候了。”
. `4 ^3 q- L: o( J$ O2 {  这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
9 y0 }/ X1 G- G. B( B1 c  「行けるかどうか、後で返事します。」3 M% x8 Z0 u) s: H6 \) V
  “是否能去,过后再给你回话。”
' U  E4 K8 i( p+ S+ q' |8 c0 {# Q  这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
- E2 F$ `1 d! ^4 i  o% F1 U3 l  ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”; B* C2 t0 E, t% A
    「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
/ f; b% w6 b0 |1 [! d, P    “刚要出家门,电话打来了。” ; k3 l' |! {# Y
  这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-21 21:12:46 | 显示全部楼层
thx very much
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-22 21:52:55 | 显示全部楼层
ありがと ございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-15 15:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表