場面一 電話を受ける! C7 X' B4 X! F- ]+ F& ]
. c7 A/ e3 B: e- k) C
1. 接起电话,自报家门
1 ~# @! k' v% d' q: F3 Z4 |8 Sはい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。' F# @1 {0 ^0 @: g
7 D9 Y+ X. p2 i6 Y7 D2. 铃声响过三声后才接
" f: L& z, ~. m7 z# Gたいへんおまたせいたしました。~~でございます。 G, _9 S3 X8 U
- N& b( X1 v; a# e" G
3. 询问对方的姓名
- [. [% U2 I& Q m, r. V; R失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。& f& z4 b2 i6 _! G( G
9 R3 X2 e) i& T) C5 \6 q4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄
7 K! |! Q' W/ I& b6 m/ _4 x& U~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。
! ?. r$ K7 J0 t: O* `5 m
3 I+ K9 K- Q' a: ?) a+ S* h# {5. 没听清对方的姓名,再次询问
4 `5 A w B. a! P {電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
6 `5 u( i& V2 o, ^; V- O/ j" J
6. 确认对方姓名的写法) U. C2 x0 S, | f( K1 @
失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。. k; B3 a/ E f B
* X7 k- n, {7 g! q7. 询问对方找谁! o! B7 m2 L) o, P! N
誰をお呼びいたしましょうか。6 n) o+ r Z# L' W2 d
5 D: O+ |* m4 q# L9 T0 G
8. 如果公司里有同姓氏的人( c& a" k ]% C# [: |% r; J6 ]( [
~~は二人おりますが、- C5 V, q7 y# y9 h5 w f
4 k& \ u9 B; o9. 确认对方说得内容0 y9 [+ H1 ] |/ V
~~の件でございますね。
2 F6 `; l# _4 t
1 Z- k) `) L& H% j/ ?# Z10. 接电话后,转接他人
8 U4 w* w; R. b/ o! ^% b3 m* @1 `ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
! B. P# N' O9 `8 S6 ^5 Q/ `4 d! _$ _; k6 [" D, z1 ?
11. 自己由同事手中接过电话# w% b2 `0 Z7 B9 x. e6 e
お電話かわりました。担当の~~でございます。" q7 V6 o2 y2 p- X* h" S& T
" X+ E7 Q5 A3 O12. 对方要找的人不在时0 G! s% n' g9 ~+ _8 l
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
1 S4 P% B- W9 L) h(无法确定多久回来)
- \4 I% ]9 o: ^; p: E# d) _ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。
+ d8 m/ \; u2 ^9 b% J
& y3 S' L, T) h- s' A0 | r; f13.对方要找的人正在接听其他电话
7 o# f1 i+ J1 t Q; P! v申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。
" J9 D0 a' N N, A* Y1 b0 Z6 Z1 ?' c8 [/ @& s
14.要找的人休假8 v1 _# \7 ^$ K; Y2 y; y; p- `' l
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。1 X) B7 s' s. X2 j0 o. w9 U
; h' D# I4 }" Y# \
15.帮忙传达口信: e4 F/ P+ I6 O
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
0 |- M5 `8 L4 F& w6 N. O+ V7 i- s
4 n x$ M0 f* L2 D* b16.替同事询问事由6 ]0 ?$ k3 j0 c* z" d
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
1 t, l% U) E* o. h9 Z8 b5 _2 A4 N6 ^; I0 |$ w- h: K
17.询问对方的电话号码: G m m6 x* h. m" w
念のため、お電話番号をお願いいたします。
$ N6 U2 {3 Y, U
1 g+ T! T, o" d+ R7 v18.替对方查找资料
' k8 R1 s/ Y5 E. ~" D9 J) eさっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。0 Q6 z3 g1 E, f8 C
' T# @4 E! c7 ?% F6 A% `, f
& m- j, _4 X0 m0 i* D0 V5 R7 H; m7 K
) [3 M. V9 s6 C, a
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄4 I6 y$ H* x$ G9 ]) b
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。1 V0 K3 r2 y/ G% _8 ~# A" Z
; h; W/ c/ x/ @
2. 指名找人7 N6 G* A" `; L$ E) v
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
9 O3 p# K1 _2 u: i7 k: f# `+ v1 M, {: q4 b
3. 进入正题前先询问对方是否方便
. x7 `# {, n% T& U) z5 Zお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
- s* H+ M; T x6 a" ^9 J, d' Q# e
' i0 T$ [1 e5 M# ~4. 若要找的人不在,询问何时回来5 n4 p8 i! r0 r, C2 j
何時頃お帰りになりますでしょうか。0 ]: L/ I8 Z! |; s6 _
: F' I1 B/ O; D/ {5 D+ g+ H! g5. 告诉对方自己几点再来电% M6 K; v" B3 {- d) J6 d1 @
~時頃こちらからおかけ直しいたします。 M3 p. H6 q5 Z0 \# }
% q/ l& y9 O6 A" k' i+ E6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话/ O/ A$ x+ r- S+ d2 `
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
9 f7 i+ `3 Y; I7 \9 s* }* t; ~4 N/ o
7. 委托接电话的人转告
- ]; n8 u6 [. I& O+ _! Q伝言をお願いしたいのですが。
( B2 f9 ~ Q( E1 s+ B5 @% Z3 [1 S- r% K+ G
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
' q/ f+ t9 L2 S1 O失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。$ l; U7 L. O; [5 J3 j6 O0 R% V* y
3 {! }5 x2 x+ ^6 M1 X
9. 约去对方公司拜访的时间
3 v3 q) p4 f7 P; W3 Yお目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。5 D8 p0 g4 P+ N! Y% n
' j" J; c3 m% @. G- S! l7 a$ R7 U% e10.变更预约时间- ~/ m. L( r5 y, Y& Z" O$ Q
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。: o9 ~5 B* ^ w ], R- u
/ C, E1 \1 R% _9 e11.通知对方接传真
: R7 ?8 w' X$ Nそれでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
$ d- ?; ~8 G5 W, H2 @9 D* Y: \
# z1 O9 w: q) J1 g6 @9 S0 x( d12.确认对方是否收到传真, f6 Y9 L2 j: g# `: G
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。$ C3 U' K4 { r' h; R8 h
) l `2 j2 M6 b
13.打电话询问有关事宜" M2 V/ m% B, N# W3 Z/ K
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
, ]0 P/ h. ]. S. B& b# `6 O3 w. `0 Q2 A) B S
7 e: d6 J# J5 G! P
0 |* o; D7 t% j; E. e H4 q
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
3 T5 A3 W6 V7 P% C$ V2 O~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
+ k6 G) m# d% {, ?1 |) J9 s" n) q. l) K
2. 指名找人, f4 c$ K f( ~
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
6 O) S9 [/ p3 K) W0 c
( M# J0 r+ t4 E p! S# k1 Z3. 进入正题前先询问对方是否方便9 O! Y: [5 O# p8 m4 M* o
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。5 P- E F$ [; x. f: P! K$ }! Y
* {# W0 \3 j: m
4. 若要找的人不在,询问何时回来
# w5 Z. F9 }7 u' C. K何時頃お帰りになりますでしょうか。" c, d" e8 `8 ^: M; f F/ a
- {5 Z) }8 {* A' j$ U5. 告诉对方自己几点再来电
* t$ R6 ]& V0 p: K4 A) y7 g+ D2 N6 [+ F~時頃こちらからおかけ直しいたします。8 U" v4 k8 j5 \
" b4 @" ^" c8 g7 ~3 _% o6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话; a( A6 r4 ] k2 c
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
7 F4 `) g u; f3 } j5 u
6 C) h" v/ w: @8 p3 L1 s$ l7. 委托接电话的人转告9 \* L$ w& [% w' `: _
伝言をお願いしたいのですが。
+ d" A1 y9 m+ k; [9 m; h7 r! z5 V2 [
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名5 n0 Q' J( z+ u5 i5 T$ C* R
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。, X: ^" e, Y8 X7 V( _0 Y
8 W# c' M3 p7 H" d7 L% k6 r4 b9. 约去对方公司拜访的时间
% z' e( v0 v: k6 F" E! K0 i; }お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。 z7 I* G) |2 T) o5 O! `: E6 s
p' C5 A) [ Y3 s
10.变更预约时间
& K2 X8 @ X; ~) n9 T. @申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。2 A5 K5 e4 P9 n: R- n
7 E7 W% { U% b11.通知对方接传真" s* z0 m+ \( c5 `% j/ ~
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
5 T$ o0 [! \7 I4 V2 Y. M L% `4 T8 v
12.确认对方是否收到传真
2 |/ [* c j8 P% `5 n昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
- u: d# a& @5 S: q {! F1 D
5 D2 [& m) z# s7 H, o+ T4 k9 n7 v13.打电话询问有关事宜
& p, u; P4 Q9 ~; X7 e~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |