場面一 電話を受ける- u. t4 Q6 U6 F% J
' U1 d/ J1 K" i9 l+ w6 A1. 接起电话,自报家门
9 b* t8 s! V9 \6 o/ Cはい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
, n# {: r/ k0 w. y$ ?) R7 D6 S1 [% Q+ C5 T. ^& S
2. 铃声响过三声后才接
# y' _: |/ Z3 } `たいへんおまたせいたしました。~~でございます。
8 ?2 ~! \7 f! @- A6 ]6 v- o" N7 `# A" m O
3. 询问对方的姓名( C0 ]% T0 x0 i# H" w' p, `
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
7 M- p8 [5 p: m4 T& X& ~( J* e' N& K9 U+ j0 S9 D3 m
4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄3 G0 b. L5 T, o* E
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。4 t) m( C0 v: O0 V) c6 z
5 X' I) a3 I; j$ f- }! Z
5. 没听清对方的姓名,再次询问
0 X3 t6 P& U, c# [$ N9 J電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。* o! ?+ ~: T$ U; Q5 Q0 b
1 j' |0 l9 e8 c# e9 C5 u# I% @8 t6. 确认对方姓名的写法
5 R% w- X) s4 T1 z& o6 V! e失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。
. p2 K2 f4 e9 ]& n* L2 j. S9 t0 Z- _" \' F9 X
7. 询问对方找谁& g/ H& Y; F0 R* K/ g
誰をお呼びいたしましょうか。
8 o E/ a1 ?) u" L- r% C# q
$ ?2 w( Y1 {* ]: Z+ w8 u6 o8. 如果公司里有同姓氏的人
H4 a2 B( N. S" S* ^' B~~は二人おりますが、- h1 J( X% p6 u% v! C$ P0 u3 S
" d( ]5 X' M& Z e& p8 W
9. 确认对方说得内容
1 k4 A/ y" N" O6 ^% J$ r6 b1 z~~の件でございますね。: m8 J8 l4 L# @" _1 v6 G
- }5 z5 j7 W7 Z, |- J2 ?/ X10. 接电话后,转接他人+ X- H/ a8 N+ }8 P4 p
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
; [5 S( J3 \! T @3 h
* q: |* y- ^+ u% M* k11. 自己由同事手中接过电话% D, }6 `3 k1 f3 J9 P: ^
お電話かわりました。担当の~~でございます。
: ?& B" L |1 `! `* y6 B$ J8 b* c! G) d
12. 对方要找的人不在时
$ C/ l( M! Y7 F# c _(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、" w1 I4 ~. q) `! e
(无法确定多久回来)
8 ]. N0 l4 m& l; B) K( o6 i$ j7 |8 Xただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。
2 r/ g9 s7 x' u9 E. h6 @2 U( [* x4 `& M+ |& I6 e4 @
13.对方要找的人正在接听其他电话
5 a+ j0 r1 X! ^' q% W9 H申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。* d5 @9 Q; u) {. ~. q
# P" A+ p; n: f1 |9 v14.要找的人休假
/ m6 \- Y4 m) R7 f1 l, l申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。8 R7 [& G. f- e2 U3 [7 I& I! `
5 W% o: Q& Y( d4 a; f4 X% Z+ _15.帮忙传达口信
& Z1 Y- G G6 _' ]) U6 G( J! I~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。1 s. I o4 m. {7 \2 t1 f8 z
4 g6 Y D d$ B. I
16.替同事询问事由
9 f4 ]5 u, k) ^# _2 b私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
' n1 u+ z1 U" _$ m5 D9 ^( D9 ]1 A( ~' H
17.询问对方的电话号码# n# ?! e' i' b! k! B
念のため、お電話番号をお願いいたします。
. J6 K( H0 b8 S
0 A- o" ]. C% H2 T" B8 y* O18.替对方查找资料 a' P& a- W( }9 }$ g& f
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。
8 A: Q2 o+ s2 B4 c- B* E) e! Z; O( a
( h$ T- f0 K$ J. O; _4 k3 B! j
3 M ]. |1 K. X, q
$ d. D8 G9 N7 k8 H1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄7 [- p+ f9 u; s7 Q) R
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
! o8 Q; R ?6 b/ Z: f+ H9 r
; k" q5 }) I Z! F' I; s' r5 @& I2. 指名找人! b; q; A K/ p# k+ _* @! o
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。. r; a$ M+ ]7 W8 m& h
3 x6 z- Y0 q4 Y, f- k3. 进入正题前先询问对方是否方便
% Q7 w: L! i% X7 iお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。* O* \8 Y/ U; j: N* q) Y1 J
$ Y) F7 `. u5 I2 b4. 若要找的人不在,询问何时回来
/ Y2 s; t% C* H, y5 P$ W7 X何時頃お帰りになりますでしょうか。
a% o& O! Y# v# y$ s: b$ f7 p x
1 V0 o1 j" t/ c2 r! D. c2 W5. 告诉对方自己几点再来电
$ ]& U% s' Y( @: m$ l4 }~時頃こちらからおかけ直しいたします。
$ @$ O$ m, L* ]4 A, {* F+ h( i3 }0 V* ~6 z
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话4 F! ^: x( r1 K t) B( p
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。/ i+ ~$ M, n5 {2 _3 l0 U
5 k, M& o1 U+ S0 S1 U& U4 m
7. 委托接电话的人转告
% L( M6 Y& h: {+ ]伝言をお願いしたいのですが。
1 x) t/ h6 n' F* n3 ?
$ u1 W9 R2 \' p$ @8 ^; v8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
( h. m# Z7 h! m2 C, h& }, z失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。/ P' `1 M; b9 W
% O/ e1 H- K/ @+ |9. 约去对方公司拜访的时间* I6 q" [6 t) x! V7 h
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
0 I4 n0 B ?. _% c4 Q5 m
7 U' [7 E' i z. E10.变更预约时间$ R4 r9 D- g( L6 @& v& t
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
; c) Z5 I N' k+ s/ f- o$ P: I$ Q' r% a( s5 Z6 Q
11.通知对方接传真
( g$ O( q2 n/ g( @それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。9 B; ^0 I, p$ d
- _2 Q$ w: o1 E$ H
12.确认对方是否收到传真
! A, b8 m* z& K' ~ i昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。9 M7 K I6 D7 R8 D- p8 ~
0 Z3 h; _* L3 w3 ]' L. M
13.打电话询问有关事宜
& u7 P8 K5 f. U3 R! Q8 w0 l~~の件について、少々お伺いしたいのですが。) @3 D4 f. G6 U' q# P: V) }
' h6 \1 I3 b$ R; k) {
+ C4 i: d3 s$ Y( D% q- k
o+ |( c6 O5 ]7 }9 U
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄$ n1 g2 |3 F1 q; k
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。- b; H+ O" g1 ^4 h8 S" p3 h
f7 j& p2 D9 f( Y" P% }
2. 指名找人8 l/ X$ h" i( W2 e8 y0 f! q9 C. \
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
8 ]+ W0 {8 _$ N0 a, }$ y3 b ]2 Z- o6 `5 Q2 X. a
3. 进入正题前先询问对方是否方便
?( P4 M. B: _. Zお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。8 l8 @3 B1 y, _- r$ y0 P2 g
+ {) I+ b) g% Q5 o, j4. 若要找的人不在,询问何时回来. j+ B& c8 j/ b4 w5 M9 r
何時頃お帰りになりますでしょうか。# N) F$ T( a" P+ b, E' A2 W' U, j
3 n, d( P# u( g. A3 o. z' T% _ Q
5. 告诉对方自己几点再来电
i z( _7 [6 K5 F~時頃こちらからおかけ直しいたします。
* f: d( ~3 c, v% ]8 o+ Q7 ~9 k
4 r2 t! _3 v1 J. H6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
+ V K& x0 j8 {9 E4 P% G2 ^, }7 Oお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。7 a8 o C7 _" `' V
8 ~2 E1 r8 x5 |+ S8 V+ j, s) K7. 委托接电话的人转告( C; Z" O; ~1 {9 s( r
伝言をお願いしたいのですが。2 ?; O6 [/ a3 ^. ]3 J2 U
7 l8 y- l& e& p
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
9 p# L& d& l% U失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
6 D7 `4 v! {# E. J
! {8 a) R# Q7 D1 N0 w) `9. 约去对方公司拜访的时间
8 t) u7 [$ N" k7 rお目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。$ e- A! Y/ L2 c! W, p
; [: m7 n6 g6 p m% z+ T, a10.变更预约时间
) H! D C6 I+ Z1 b- M" e申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
1 E# ?: v' q# w" r3 F8 @3 a' N1 M M1 {+ E- G. O4 c- W
11.通知对方接传真
9 F& J6 @9 E, `% D2 S5 Bそれでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。2 E' a+ T5 q7 D7 W( A
- a7 X% _ Y* u6 T! L12.确认对方是否收到传真
3 A, T* {- M$ ]" e昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。3 ~, [3 f, `7 t
' r3 ], S9 U1 h7 M3 w
13.打电话询问有关事宜( O6 I3 O1 i9 @, A9 l
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |