咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2093|回复: 9

格助词的固定用法

[复制链接]
发表于 2006-12-27 04:43:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、上车用に,下车用を0 Y2 M9 S( X6 w. q" Q* S- ?
5 N9 _8 F, ^+ G  a: e- Q7 P& {% E
上下车辆、船只、飞机等时注意“上车用に,下车用を”。
( Y. d/ K6 \8 z# o' G5 m这里に表示动作的着落点,を表示移动动词的起点,这里使用的动词主要有「乗る、乗り込む、飛び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飛び降りる」等等动词,其共同点是自动词。
6 [' G! N  V# {5 K( q因此,请注意这时的を不是宾格助词,而是补格助词,所以,表示动作起点的车辆、船只、飞机等都是补语而不是宾语。这里名词带补格助词に做补语,没有人不理解;但是,名词带を(补格助词)做补语是经常困绕初学者的问题。有的人说:用から代替を行不行,当然不是不行,不过,这样的用法比较少。4 f7 r7 {7 ?8 x
例句:7 @* O: N$ E; b/ u2 G
①毎日バスに乗って出勤します。[我每天乘公共汽车上班。]
# b1 |6 S* ?( K7 V7 p# A②朝寝坊したので、時間ぎりぎりに電車に飛び乗りました。[因为早晨睡过头了,跳上了即将开车的电车。]* _, {: _; b- d1 Z' Q3 B9 R2 m
③飛行機に乗るのは、今回が初めてです。[乘飞机,这次是第一次。], |+ Q1 q' T" v& G% o
④悪いことだと知りながら、ラッシュの時はバスに押し乗りする。[明知不好,但是在上班高峰期,硬是挤进公共汽车里。]
3 D% T$ d* k" K1 T" |+ h+ Z⑤バスを降りて10分歩くと学校に着きます。[下了公共汽车走10分钟就到学校。]
4 i1 T" h2 \0 F$ ^& p0 n; U- K⑥もうすぐ授業の時間なので、電車を飛び降りて走って来た。[马上就要上课了,我跳下电车就跑来了。]
: e; P; j5 q8 [7 t& S⑦皆の出迎えの中、新婚夫婦は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。[在大家的欢迎当中,新婚夫妇手牵手,从船的舷梯走下来。]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:46:23 | 显示全部楼层
2.前面用に,后面用で
  x- x9 _4 l: W
7 c; r' H5 H1 U' C在动作的先后顺序上,经常使用带有定语的“前”、“后”词汇(这里的规律不包括空间的前和后)。这时在一般情况下,用“前に,后で”的规律。为什么不都用に或者で,我也讲不出道理,但是实际情况就是这样,所以这里指出来,引起大家的重视。7 Q" a  T+ V9 c( g
例句:. O3 w& D$ H8 F9 c' {
① 御飯の前に、手を洗います。[饭前洗手。]6 s) u4 u" N! P- z
② 回答をする前に、良く考えます。[回答问题之前,要认真思考。]9 D1 ?) O4 e& x# \4 |! x
③ 風呂に入る前に、食事をします。[洗澡之前吃饭。]
; ^0 c, n" H# ^' J' {④ 手を洗った後で、食事をします。[洗手后吃饭。]
+ l2 Q( x" t; {- U⑤  良く考えた後で、解答をします。[认真思考后,回答问题。]
0 M3 u2 d. D6 d3 L3 [9 t0 U⑥ 食事をした後で、風呂に入ります。[吃饭后再洗澡。]1 {& R# N1 C/ t5 `
 其实,过去时连体形+後で=连用形+てから。另外,从习惯来说,後で是补语,但是不用这个补格助词で,只用“……後”,以状语的形式出现也是可以的,即在④-⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:47:54 | 显示全部楼层
3.勤める用に、働く用で
' Z5 `6 ^. B: N& K/ q* p/ p6 D& P
关于工作和上班,过去日语中是分成脑力劳动和体力劳动的。脑力劳动用“……に勤める”和体力劳动用“……で働く”。但是现在已经不分脑力劳动和体力劳动,但是选择的动词与助词的关系仍然保留。例:5 K  M  W2 Y) \6 n" F
①私は銀行に勤めています。[我在银行工作(上班)。]8 f8 E# t% N; c9 o( ]3 Y% t
②兄は父の会社で働いています。[我的哥哥在父亲的公司工作。]
: J- H" t- b+ L" B* Z# z* V③結婚前は学校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。[结婚前我在学校工作,但是现在(哪儿也)没有工作。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:49:44 | 显示全部楼层
4.自己决定用にする、别人决定用になる
1 g$ U4 N5 ], {0 z- N, b  J/ e6 N! r$ W# g8 u0 ~4 D- H
决定做某一件事情,自己主观决定,用名词+ にする或者动词+ことにする;别人(领导、上级、集体)客观决定,用名词+になる或者动词+ことになる。有时自己也在决定事情的成员里,但是客观地描述这一事情也用名词+になる或者动词+ことになる。自己决定做一件事情之后,确实一直进行,则用名词+ にしている或者动词+ことにしている。客观决定后一直进行,则用名词+になっている或者动词+ことになっている,一般译成“规定为……”。从下面的日汉对照的句子中,可以发现翻译时要灵活。
2 {2 r  X, @0 U7 H4 @# I例句:
8 k- ?+ P0 i( b6 z% T① 大学を卒業して、教師になりました。[大学毕业后当了教师。]
' c6 Q' V4 B3 ^7 M1 S+ x② 子供を大学生にしたいです。[我想让孩子上大学。]
. g2 o! G* w2 d3 S③ 休暇を取って北京へ旅行することにしました。[申请了休假,决定去北京旅行。]
7 P0 r/ \, r6 u  T; U④ 明日から北京へ出張することになりました。[从明天起,我要去北京出差了。]' P1 A- i3 m' Q
⑤ 私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。[我(自己决定)每天学习日语2个小时。]9 K- y3 m" Q# t* \! N6 V
⑥ 学校は夜10時が門限になっています。[学校规定晚上10时关大门。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:51:21 | 显示全部楼层
5.过程用を,目的地用に2 B: b7 M2 o' a  F2 a# O8 K

! p1 c& U- b! v5 v) h/ p我们平时说“登山”,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的登る是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。但是有一条要注意,如果说「山に行く」是表示行动的方向,也可以说「山へ行く」,但是绝对不能说「山を行く」。0 O/ q  A2 G4 Q
例句:
  b1 o9 }8 g; A① 夏休みに山に登りました。[暑假里我去登山了。]( h5 F4 K2 q9 M& r
② 日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。[星期日我去登山了,但是没有登顶。]( b6 w+ d1 n& _; Y) f! }; h& T$ j( f; T
③ 階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。[登上楼梯,上了二楼。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:53:26 | 显示全部楼层
6.言表内容具体用と,抽象用を# s7 `9 A+ w8 v) g0 m. C

, _3 I$ x# `6 h# O2 m言う、思う、考える、話す、感じる、申す、存じる、書く、呼ぶ等都称作言表动词,它所表示的内容,有抽象的概念,也有具体的内容。这里强调一下:抽象的概念用を,具体的内容用と。如:我的名字叫田中。日语说:「私は名前を田中と申します(言います)。」 一般情况下,把“名前を”省略掉。但是如果说“请你把名字写在纸上。”,「名前を紙に書いてください。」如果是说“请在纸上写‘田中。”「紙に田中と書いてください。」所以,名字是抽象的概念,而田中就是具体的内容了。另外,补充一下。如果用补助动词てある时,表示抽象概念的部分,名词+を变成名词+が,而名词+と的部分不变。
% T2 F7 X( Y# ?" H; Y4 q例句:5 H1 Z0 [) o! w# U4 J
①ここに電話番号を書いてください。[请在这里写下电话号码。]
+ p, i9 O& [$ q1 @②部屋のドアに(部屋番号が)301と書いてあります。[房间的门上写着(房间号码)301。]
' k) F' s: G! S$ e; E8 c1 K③明日は良い天気になると思います。[我想明天会变成好天气。]( g) |9 k8 u% Y& v# d; h
④明日の天気を心配します。[我担心明天的天气。]8 s0 ^: Q4 S7 n
⑤先生が学生の名前を呼んでいます。[老师在喊学生的名字。]+ \% C8 H' C! V( y
⑥先生が「王さん、王さん」と呼んでいます。[老师喊:“小王,小王。”]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:55:40 | 显示全部楼层
7.バスに乗り換える、バスを乗り換える
8 [8 m- x+ h" f/ ~# w% t8 P% i, J$ K' V" ]* s8 w3 {3 t" h3 m
換える和乗り換える的用法很有意思:同一类的物品进行更换用を,不同的物品之间的更换用に。如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。8 i& G; ]7 N6 z. L) C
例句:
, d4 l! G. k7 ^. i1   新年になったので、日記帳を換えた。新しいのに換えた。[新的一年,所以更换了日记本,换成了新的。]  J" c6 q3 U8 f- K
② 家に帰ると普段着に換える。[一回家,就换成平时的衣服。]( i: L( ~+ a( b+ k, b5 V
③ 大連まで飛行機で飛んで、そこから船に乗り換える。 [乘飞机飞到大连,然后再换乘轮船。]
) r+ O4 J( I- f, |5 ]1 B④ 私は南門でバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える。 [我在南门换公共汽车,由3路车换乘1路车。]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-27 04:57:09 | 显示全部楼层
8.庭に椅子を作る、庭で椅子を作る; ~. ]8 ^6 O0 V/ A' V$ g" p9 f  u' n1 i; ^
. G3 S# P/ t6 h! d: N
表示场地的に和で、很有文章。表示空间时に用来表示动作的落脚点,译成中文可用“往、向”;而用で表示动作的场所,一般都译成“在”。; @5 U) w4 T' ]
下面讨论“庭に椅子を作る”和“庭で椅子を作る”具体有什么不同的含义。 + j3 y* T/ w/ H+ [
“庭に椅子を作る”表示在一个院子里安装椅子。这里的に表示椅子的落脚点。至于这把椅子是在哪里做的,没有说明:可以在别的地方做,也可以在这个院子里做。
1 R% m  W1 `8 f; {8 M0 _( q4 m“庭で椅子を作る” 表示做椅子的动作在院子里进行,而不在房间里。至于做好了的椅子拿到哪里去,没有说明。4 T! B1 B, `# x
把上面的2个句子合在一起,可以说这样的句子:“为了在院子里安装椅子,所以在院子里做了一天椅子。” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-4 21:23:02 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-5 18:41:27 | 显示全部楼层
原帖由 kisschris 于 2006-12-26 20:55 发表4 t; d4 i8 [" u& |
7.バスに乗り換える、バスを乗り換える
! t+ I3 l( G2 n5 C& V/ |
" o7 j: ~0 a' d7 }1 s" b. W如:在某个车站公共汽车换乘另外的公共汽车用を,而如果是由无轨电车换乘公共汽车就用に;但是如果是由1路电车换乘2路电车,虽然都是电车,但是前后是不同的电车,所以还得用に。
5 O: m: q( ^+ S9 w: b  ~

, j! g& |2 l; \3 W" E, O& B! k1 o
$ ]4 f' \, b7 ]  K: K* p这里感觉描述得还不是很清楚,既然说不同类用“に”,那是不是相同的用“を”?但又说哪怕公共汽车的番号不同也算不同的车,换乘岂有换乘同一部车,同一番号车的道理,所以乗り換える岂不是永远都用不上“を”了...感觉这里从逻辑上会造成一定误解。可能是个人感觉: `3 _$ d0 O9 W, K3 L
6 `# r0 A% F% P
所以我觉得应该是:
4 _  y0 w: Z6 n    在描述一个大的动作,也就是广义上的更换什么,换车,这样一个动作时候,用“を”,就像后面例句中所说的“バスを乗り換える”(倒车,换车)
/ A/ P/ O1 R* V+ V    在描述具体更换了什么,更换的东西属性发生变换的时候,也就是具体换了什么,换乘了什么的时候,用“に”,比如“3番線に乗り換える”。(换3号线)9 u/ A$ V, ~" m+ T* t( g4 [! ^
, K) a# s0 |1 j, I
以上纯属一家之言
1 K5 C2 @9 X* M5 }. x2 x
1 G" i; |$ q: [4 i' Y5 q% K/ u[ 本帖最后由 真·二十九 于 2007-1-5 10:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-4 03:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表