一、何时何地如何使用敬语4 z B6 V# e# t( W# U6 D' J
敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。! u" `4 A8 q# ^* L: @" O+ [
8 h/ _. M7 P. `* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。
* n6 A* F B G! k% `+ w1 T1 p6 m例如,在忘年会上,主持人说,5 ^/ `# F4 l7 | G) M2 n1 M9 V
①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话)9 O% P: D1 }6 `/ n
由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。
* m; W6 B4 a6 L' M$ s% v/ q+ z/ Y1 E# {
* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,
; w' {+ f# p" v/ A- U, L②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)
' V/ k3 y2 U* I J0 f 尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。" S/ m1 F% Y' w4 \7 w
/ X: X; q) f5 o& ~3 ^2 S
( n9 J$ i: {) E: h二、如何通过敬语来识别人物之间的关系1 ^2 F2 L; }; a$ o4 R4 A/ I c- X
「敬意」は誰に対して表す
9 K5 H( ^/ i3 \' m" j! H) Q 通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。
* C9 n" i' o$ w4 L# }通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。
* J V5 A* D; T; S例如,
9 j$ N q9 {- g2 o' v) Z, \0 g ~①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)9 f! m; ~6 s; P0 ]8 ^
②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)2 e" J$ ?# g( o: n0 w$ [, R0 N% [4 p, E
③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)
+ j: |9 }# j0 J8 ~; l④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)
6 n4 m a( T9 x9 I0 d⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)- J; ?9 E& @- P" f2 I
5 t1 N1 N# s8 f, b
三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・)
- W8 \, p/ W3 @5 j0 ]& k% E「受身文」との区別
% i( Z/ h1 X. v& k1 J 用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
. H6 Q6 b' Y9 _ f
0 T6 P0 p. X4 c, B4 _& d例如: 社長が来られた。(尊敬語)+ v+ H \( T: K. z7 ~" n; G+ y
社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ)
! c0 o2 q) d. C* f p. Y' U
" R: l& d3 o; O- N, k. Y/ c7 M: s①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)
' Q( a D5 {- @②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた) |