咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1918|回复: 1

[天声人语] 070315 円盤

[复制链接]
发表于 2007-3-15 19:03:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
【天声人語】2007年03月15日(木曜日)                                                                          
                                                                                
                                                                                
圆盘                                                                                
By Heevon -- (2007-Mar-15)                                                                                
                                                                                
 「円盤」といえば、空飛ぶ円盤やレコードを連想する時代があった。今、円盤といえば何だろう。身の回りで急激に増えたのはCDやDVDのような薄い円盤だ。フロッピーディスクやMOディスクの中にもあり、膨大な情報が蓄えられる。小さい体に大きな記憶を載せた電子の円盤だ。
  
提到圆盘,曾有过联想到飞碟、唱片等的时代。如今,圆盘是何物呢?身边急增的CD、DVD等薄的圆盘。还包括软盘、MO盘等,能够存储大量的信息。这便是以小体积存储大容量记忆的电子圆盘。

空飛ぶ円盤(そらとぶえんばん)|フロッピーディスク(Floppy disk)|膨大(ぼうだい)|蓄える(たくわえる)


 この、軽くて持ち運びにも便利な円盤が絡む情報の流出が後を絶たない。大日本印刷で流出した、取引企業から預かった個人情報は、約863万人分にのぼったという。


以这种轻便携带的圆盘承载信息的泄漏,今后仍会源源不断。据说大日本印刷所泄漏的合作企业的个人信息,约863万人。


軽い(かるい)|運ぶ(はこぶ)|絡む(からむ)|絶つ(たつ)


 情報を持ち出したとされる、大日本印刷の業務委託先の元社員が、窃盗の罪で東京地検八王子支部から起訴された。5年近く電算処理室で勤務していたという。空前の規模の流出による影響は大きいが、起訴の被害額は「250円」だった。この落差に時代が映っている。


  原大日本印刷公司合作伙伴的职员,将情报带出,而被东京地方检察厅八王子支部以盗窃罪而起诉。据说,他在电子信息处理室工作了近5年。空前规模的(信息)泄漏,影响非常的大,但起诉的赔偿额仅为250日元。这种落差烙印在时代之中。


"委託(いたく)|窃盗(せっとう)|罪(つみ)|地検(ちけん)→地方検察庁|八王子(はちおうじ)|支部(しぶ)

起訴(きそ)|映る(うつる)"        


 電子データのような情報は刑法の「財物」ではないので、情報を盗み出しても窃盗罪に問えない。それで、大日本印刷からMOディスク1枚という250円の財物を盗んだとした。


电子数据等并非刑法上的“财物”,即使是窃取信息也不能以盗窃罪冠之。所以,这仅是从大日本印刷公司偷了一张250日元的MO盘。


刑法(けいほう)|盗む(ぬすむ)


 コーヒー1杯ぐらいの金額だ。「レ・ミゼラブル」のジャン・バルジャンは一片のパンを盗んで投獄されたが、今の時代にこの額で罪に問われることはまれだ。「情報漏洩(ろうえい)罪」を新設しようとする動きもある。しかし内部告発のような、結果として社会に有用なことまで断罪するのは得策ではないだろう。


  这仅是1杯咖啡的价钱。《悲惨世界》里的约翰・帕鲁琼仅因为偷了一片面包而被囚禁,如今这种额度的盗窃是不会被问罪的。也想以“情报泄漏罪”上诉。但是,如内部揭发等,选择对社会有用的结果进行定罪,岂非是上策。


レ・ミゼラブル(The miserable)|投獄(とうごく)|断罪(だんざい)|得策(とくさく)


 情報の管理が肝要だが、防護の盾を巡らせても、守りきるのは容易ではない。絶対に破らせないと盾が言い、どんな盾でも破ると矛が言う。新しい円盤を巡る、矛と盾の攻防だ。


情报的管理至关重要,即使加上几层保护,也不容易面面俱到。有牢不可破的盾,就会有无坚不催的矛。围绕着圆盘的,是矛与盾的攻防。


防護(ぼうご)|盾(たて)|巡らす(めぐらす)|破る(やぶる)|矛(ほこ)|攻防(こうぼう)
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-11 19:28:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-11-11 19:30 编辑

レ・ミゼラブル
【著作】
Les Miserables〔仏1862《著》ヴィクトル・ユゴー(Victor Hugo)〕


其主人公“ジャン・バルジャン(Jean Valjean)”中文电影译为“冉阿让”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-25 00:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表