咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1365|回复: 0

[经验方法] 【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词

[复制链接]
发表于 2007-4-3 23:33:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
【闲聊日语(新增28)】无法英译的日语拟声拟态词. k- Y- v6 t( m% H0 l

; S3 c# X" _# B9 X1 n作者:info@portuguese.org.cn: |6 O. D6 p" ?

2 V3 m) s( I' E7 X上海网友吴真先生今天下午给我发邮件,问我一个有关日语拟声拟态词(onomatopoeic and mimetic words)的有趣问题。吴先生说,他们的日本外教在课堂上讲,日语的拟声拟态词可以翻译成汉语,但无法翻译成西方语言,比如英语。即使翻译成汉语,含义也不准确,只能说是非常近似的含义。吴先生问我这个说法对不对?$ E" s3 s7 F4 @  m4 C; T

# B6 A4 q$ h0 c1 u3 h% \& h我认为这个说法基本上是正确的。日语的拟声拟态词是根据日本人的视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉、感觉等创造出来的,其它国家的人民不可能像日本人一样,完全理解这些词汇的全部内在含义。比如拟声词ひたひた,《日汉词典》上的解释是是河水拍击河岸的“哗啦哗啦”声,但在日本人的理解中,这个词也可以表示其它物体相互碰撞的声音,而第二个含义,除非日本人告诉我们,否则我们自己很难体会到,请看一个例句:- I/ w- d8 |# Z- {$ W
' @$ L* h8 x' t6 e' _3 R
【日】兵士たちはひたひたと敵の陣地に攻め込んだ。# P9 E0 {4 d& i% z1 f; N1 z" u8 W
【汉】士兵们发出枪支、弹药互相碰撞的声音,攻入敌人的阵地。' k" H: N/ K' r7 ]) a  `$ m; \$ ~
, N2 F: {  T! m+ ^( F& h/ s
至于说日语拟声拟态词无法翻译成英语,我基本上也是同意的。我从川端康成《雪国》的英译本Snow Country(译者Edward Seidensticker)中,随便找出四个有拟声拟态词的句子,您可以比较一下,除了最后一个句子将しゃんしゃん勉强翻译成briskly之外,其它三个句子都没有将拟声拟态词翻译出来。
4 r2 k" c) U  G( X0 G" ?  D
. Q( e9 o; m+ d8 @4 r2 Q( X【日】子供なんざあ,二階から【ぼんぼん】投げおろしているんだってさ。
+ ~0 \0 b, t6 e6 t: s【英】Throwing children over one after another from the balcony, they say.1 |) c/ l! {$ \: o: P- C

3 w- q! }( X  T【日】駒子が簪を【ぶすりぶすり】畳に突き刺していたのを,島村は思い出した。& J; p0 K/ [% Q4 i. t
【英】He could see her stabbing at the mat with that silver hair-ornament.; |  [) V  Q; }+ p
. l: m" X2 v- M2 m
【日】秋風が来ると,その羽は薄紙のように【ひらひら】と揺れた。
  q/ Z. P5 P& l$ t+ @) n2 t* m【英】The wings fluttered like thin pieces of paper in the autumn wind.
. q% d) N' T, V/ P4 s% j+ Z9 s' R8 P/ {; V2 ]) ]' y1 |
【日】したたか酔っているのに,駒子は険しい坂を【しゃんしゃん】歩いた。
6 `1 b7 Y' Z, w. d【英】Drunk though she was, she walked briskly down the steep hill.( M$ ]: |& a) s- `

  h/ z- A: @* |. E, ]' P通过上面的简单介绍,我们可以看出,日语的拟声拟态词是可以翻译成汉语的,而且最奇妙的是,假名是四个(ひたひた),汉字也是四个(哗啦哗啦),既对称又工整,真的很有意思。遗憾的是,英语就不行啦,在英语中很难找到与拟声拟态词完全对应的单个单词,因而只能用一个词组来描述,例如将ひたひた翻译为sound of water lapping against the bank(河水拍击河岸的声音)。+ L3 b. T: E: C; S
2 ^2 d! S/ k- h; E/ S, c, w

# L: u  m' O# \  e) P8 h7 W. A& p: H  n4 C& a, e) F; x
) X+ l  h! `2 |$ M1 m9 o9 S% a6 k, C
《闲聊日语》新增部分全文:http://blog.hjenglish.com/zhanghong/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-29 23:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表