| 【闲聊日语(新增39)】最好的男人" |+ s& S7 J5 w2 R9 R6 \2 I 
 , e) Y; X8 n  x9 i作者:info@portuguese.org.cn6 _5 q4 k) R! n; t3 c* o9 m/ k
 
 . K- g+ j* D6 v5 F& S! D南京网友沈小姐昨天给我发邮件,说她今年六月份将与日本男朋友结婚,婚后随丈夫去日本生活。沈小姐说,她看过我写的帖子《最好的女人》,知道了最好的日本女人的标准,但不知道最好的日本男人的标准。沈小姐问我能否再写一贴《最好的男人》,以便判断她的未婚夫是否符合标准(笑)。所以这个帖子就简单聊聊这个话题。
 / G; z( q5 g1 T' n
 - M1 L/ z0 b1 B- B- o  a9 Y在《最好的女人》中,我曾提到最好女人的标准是“嫋やか”(柔顺)。日本社会一般认为,最好男人的标准是“男らしい”(有男子气概),相当于英语的manly。但是,“男らしい”与manly有一个本质区别,那就是manly只能表示男人进取的一面,而不能表示男人退缩的一面。比如我们可以说manly attack(像男人一样进攻),但我们绝不能说manly retreat(像男人一样退却),这样说就显得太滑稽了,由此可见,manly代表一种可进不可退的单向性格。
 ( D  |" |* L: `! g: p5 K5 o; j0 W* l% [
 “男らしい”正好相反,它既能表示男人进取的一面,也能表示男人退缩的一面。在日本,我们可以听到“男らしく頑張る”(像男人一样坚持)这样的话,也可以听到“男らしく諦める”(像男人一样放弃)这样的话,而在汉语和英语里,绝不会这样说,由此可见,“男らしい”代表一种可进可退的双向性格。在写这个帖子之前,我曾在某个日本网站上浏览,偶然看到一个日本人鼓励另外一个遇到困难的日本人的帖子,其中有一句话,就是这种可进可退性格的充分诠释。% {9 F8 F' M9 w
 ) i" B$ h0 K2 k
 【日】頑張るなら男らしく頑張る、諦めるなら男らしく諦めるで結果を出してみてはいかがか。: T& |2 z0 k- v/ ?) \
 5 z: ~" p2 o8 f8 S" ]+ Q
 【汉】如果坚持,就像男人一样坚持,如果放弃,就像男人一样放弃,这样做试试,看看能否有结果。
 $ r: S$ @6 Y" J5 Z2 o0 P
 % C8 T) V. t. e最好的日本男人的标准就介绍到这里。那么沈小姐如何判断她的未婚夫是否符合标准呢?沈小姐可以先找一件有50%难度、合理的事,让他做,看他能否“男らしく頑張る”,随后再找一件有100%难度、不合理的事,再让他做,看他能否“男らしく諦める”。如果他能够像我上面说的那样,当进则进,当退则退,那么他就符合标准,否则就是不符合标准。1 {7 E  ]! r) A
 
 . w8 y9 q4 A$ j; [1 l最后,我还要提醒沈小姐一点:这个标准只是用来衡量日本男人的性格,并不是用来衡量性格之外的其它方面。换句话说,一个日本男人,虽然在性格方面符合这个标准,但他可能相貌丑陋、脾气暴躁、心胸狭窄、作风轻浮,因此这个标准并不表示他没有其它缺点,并不表示他一好百好,这一点请沈小姐千万不要误解。8 R0 r1 X% w6 n0 C
 8 |: i& r. H, g/ l- a6 I
 
 9 g- [/ ~* W: o9 a% q& y
 # H9 l8 l. Y5 o2 l% N《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/
 |