だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.
# \. ~. u! m- j- g d0 P
9 ~: D# z8 e# E. X% ^6 S6 N/ R的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.
( \+ u# y, K4 ^( o; k. hとわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.
6 N+ h" N' D4 i- Q9 q4 w
* w4 U6 y& ^6 X9 m, _6 ^4 P象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.% z, ?% j0 n6 O! }
3 k/ N# d# D- @7 q# \わけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.
% @% U4 L* ~, T) k0 [; ]0 o7 d' f1 I3 k5 J. a& L) Q$ t
单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.
, f. Z1 `, ^3 L2 x# c$ M" Y# Q, y `, o0 q; x8 n+ ^
最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳
; Q; n0 W; r- P还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.
7 ~- v! L5 ` o
% ?! }1 u% A3 W. w, z* d[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |