だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.
4 j- ?$ n7 h7 U0 u/ W z
3 l" P/ y! W2 E6 q的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.8 P# b/ f& Z4 h" L! I L
とわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.: H8 y! u5 E! z' }' S; A/ p
" ] l$ F* \6 e. X
象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化./ u- b2 ]5 k1 \: C
* p5 j0 ^& d2 @; S' N7 ]6 bわけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.
$ u$ I) V/ R3 {% F9 i3 X8 w+ e7 F6 s: p8 R( A0 r; L$ c" o" e
单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.
5 T. F7 U+ f* c
7 S2 M6 t1 n3 x最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳
4 U" J9 o5 _6 D8 C! r, s7 [ c还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.: W/ H4 P+ o/ U5 m/ S
4 C h3 N6 y: t" b$ n4 s[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |