咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1217|回复: 13

ひとつほん翻訳の問題を聞きたいんです

[复制链接]
发表于 2004-8-19 21:15:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
困ったことに、医者と言うのも、からだという器の出来ばかりをとやかくいいがちで、なかなかアバウトになれないものです。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-19 21:27:39 | 显示全部楼层
你是如何想的呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-19 21:34:14 | 显示全部楼层
我有点看不懂。所以希望高手指点迷津
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-19 21:42:22 | 显示全部楼层
哪里看不懂呢? 全都看不懂的话还是别看了。 等修炼到这步时再看也不迟。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-19 23:04:46 | 显示全部楼层
困ったことに、医者と言うのも、からだという器の出来ばかりをとやかくいいがちで、なかなかアバウトになれないものです。 让人为难的事情是,所谓医生也总爱过多地挑剔地评论病人身体这容器的质量,这是他们难以忽略的事情.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-19 23:21:23 | 显示全部楼层
哦?高手来了。 这句他看不懂,估计别的也很难看懂。不如这样,你好人做到底,帮他都翻一遍多好。  食べなきや元気が出ない、というのは気のせいで、気持ちに張りがあれ ば元気でいられます。どこかでまとめて食べてもいいのですから、「こう でなきや」とあまりからだのことに杓子定規にならないことです。  困ったことに、医者というのも、からだという器の出来ばかりをとやか く言いがちで、なかなかアバウトになれないものです。ことに若いと、教 科書どおりに患者さんを厳しく指導します。けれどお年寄りに「これをや めなさい」「あれを減らしなさい」と生活をきつく制限すると、見る間に 気が萎えてしまいます。生活の質まですっかり落ちてしまいます。                      昨年105歳で亡くなられた日本画の小倉遊亀先生を、私は主治医とし て毎月一回往预筏皮い蓼筏俊P}先生は非常に血糖値が高いために、医 者から再三「血糖値を下げるように」と言われていましたが、そのうち元 気がなくなられ、絵を描くこともなさらなくなりました。そこで、私が代 わって往预工毪长趣摔胜盲郡韦扦埂  まず私は先生に、「そんなにきつく制限なさらずに、ときどきは甘いも のをどうぞ」と、申し上げました。 往预韦郡婴恕⑾壬纤饯摔懽婴騖 すすめられました。きっとご自分も召し上がりたいはずですから、私はひ とついただく。と、先生もひとつ召し上がる。そうして満足なさるわけで す。  血糖値は依然として高かったのですが、一度は置いた絵筆を、またお取 りになりました。まさに健康感をもった生きかたです。ですから、血糖値 のことはもう強く申し上げないことにしたのです。 「健全なる精神は健全なる身体に宿る」ということばはよく知られていま すが、原典を調べてみると、ローマの詩人ユヴェナリス(50頃~130)に よる「健康な身体に健全な精神を宿らせ給えという祈りのことばであった ようです。  からだが健全だからといって、そう簡単に健全な精神がついてくるわけ ではないのです。健全な精神はやはり得がたい。けれど、肝心なのはから だより健やかな精神、あるいは魂というのが本来の意味です。  老化によるからだの衰えや、不幸にして治る見込みのない病に見舞われ ても、私たちは、「欠陥があるにもかかわらず健やかである」という生き かたを求めていくべきだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-19 23:38:42 | 显示全部楼层
楼主是医生呀,在啃日本名医的书? 或者是在翻译?那可真是艰苦重重了。 加油啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-20 08:25:22 | 显示全部楼层
这是我们老师叫我翻译的,她说要做训练,但我也觉得对我来说难度蛮高。不过,很谢谢大家解除我的疑问,让我了解一些词汇的更高用法,也了解翻译是很难的。我以后不会再自讨苦吃了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 09:07:23 | 显示全部楼层
是不是你老师找学生当苦力啊,版主自己不说反而叫本菜鸟来翻 所谓不吃就没有精神,是因为情绪的缘故,心情开朗积极了人就健康了, 在哪里吃也行,不需要给身体定一个"必须如此"的死规定.  让人为难的是,所谓医生也总爱过多地对病人的身体素质说三道四, 不肯粗枝大叶,对于年轻的医生,会遵循教科书严格地指导患者,但年老 的医生,会说"不要做这个","请减少那个"等来紧紧限制病人的生活, 眼看着情绪低落了,生活的质量也完全下滑. 剩下你归你
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 16:14:46 | 显示全部楼层
真羡慕你们,今天开会,听日本人说话,我头都大了,ぜんぜんわからない!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-20 23:21:55 | 显示全部楼层
大侠加油啊,这只是一段。 其实这是一本书哦,而且还是一本老医生写的书。 俺外行,力所不及啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-21 22:21:20 | 显示全部楼层
我的作业只翻到第2章,原本老师还想再找我翻,不过我回绝了,因为我有种被骗的感觉,这本应该算是新书吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-21 22:51:31 | 显示全部楼层
这是第一部。 之后好像又出了个二。 老师让学生练习翻译不是坏事。 但是对学生,于外文、于中文, 到底掌握到了什么程度却丝毫不假思索,就不是什么好事了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-23 06:54:17 | 显示全部楼层
我的作业只翻到第2章,原本老师还想再找我翻,不过我回绝了,因为我有种被骗的感觉,这本应该算是新书吧!
说不定我们都是小人之心,不过你们老师是否想出书啊。 这位医生在日本非常有名,电视里也时常会介绍.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 01:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表