下面是引用flyingwind于2004-08-27 9:26 AM发表的 :
) E! u8 H4 W$ B学好母语很重要,有助于翻译的准确优美。做到信、雅、达。
8 r1 x4 W- g. E9 K) z% n各方面都懂一些比较好,如中国的历史,地理,文化,文学史,重要著作等。
( [7 \9 s4 s7 v' Q) [这方面的电子书也挺多,可以读。如《史记》等。 3 g4 m8 z1 l, L, c' x, b
& e7 x% x e3 q
说得对啊,本人就曾经参加过英语翻译资格(水平)考试,觉得光英语和汉语好是不够的,那翻译的考试就不同四六八级考试,比它难多了,要是不知道一些科普知识,对它不了解,那怎么也翻译不出的。此外还要掌握直译和意译的技巧,直译不等于死译,总之翻译是一门富有创意的学问。不同于有些人说:翻译就是死的,和文员差不多。所以做一个好的翻译需要不断地学习,更新知识。特别不可以故步自封。 |