咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2112|回复: 4

日语初学者入门容易弄错的日常用语

[复制链接]
发表于 2007-11-22 10:51:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
在其它地方看到了好东东,就拿来这里和大家一起分享下吧,
6 k5 l' M) F1 c. s' l! Y. ^3 D; [  ]1 P5 e
$ ^2 R3 j, O0 ]; K
日语初学者入门容易弄错的日常用语' ^3 p" V3 L7 U; @1 W4 q
日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。下面举几个例子。: V# z6 x  `' M
: e/ c4 p6 H2 _" Y& g2 Q6 R/ D
①なんでもあります。
4 f/ n1 |( y2 U1 v1 M1 R5 f2 W# V5 _, ?+ ]; m
②なんでもありません。
) \& [3 d5 N5 S& }1 a/ z5 p6 b9 M& n3 C# ~0 g) U7 G2 Q! J
这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”; S& ~) ~  s1 @) O3 a9 C1 K: w2 N

; t# S* \; N8 _$ U( n7 R7 q③あの人は 困った人だ。8 p" p5 b" b% a/ O& A

; ^( \7 S' ~1 W# }, q* S* ~④あの人は 困っている人だ。
% u7 D" I0 H; M1 [# m. V1 E
5 D+ |8 H( Z+ i8 T7 w% M6 d这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。
! I9 M6 K4 M8 z5 l( O; k  N6 X; x, p& d: Q2 A0 k# C1 E
⑤百円の切手をください。7 u2 o% ?- r% l9 e4 j

+ Q; R2 d7 C* i, k9 U$ h5 _⑥切手を百円をください。
2 e* Z4 D' I  V/ T, [8 N4 M6 Y' [
1 c7 K/ h! u: t) W3 k; B* L4 r" |日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。7 P* v, O5 R3 y. d, ^6 e- x
$ _- ?9 s  C  n- w1 V9 O; q
⑦私は その薬を三度飲んだ。8 f& H5 a5 d5 v
9 m) E0 z) Q  x6 ^  A
⑧私は その薬を三度で飲んだ。
4 a4 W) z1 h7 f/ [只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。# M+ ?9 X( s0 K/ M, Z6 i4 J

$ `2 `$ Y) }2 B2 K+ J⑨小泉さんは怖い顔をしている。; E# I1 E0 H* b6 z+ V8 w
0 v6 c0 {3 L4 k3 Y$ M
⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。
5 Y; A4 `% R  x; R( H3 U) s- n9 u9 x' x& w2 Z! u5 G8 O
句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-22 11:07:36 | 显示全部楼层
小泉さんは怖い顔をしている..........1 w/ h! ^$ w0 I% h, f% I2 i
賛成!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-22 13:11:13 | 显示全部楼层
很不错啊,还有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-23 17:18:31 | 显示全部楼层
很不错,怎么不接着发了呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-24 14:24:10 | 显示全部楼层
⑨小泉さんは怖い顔をしている。
. O- L" Q) N  |# D 呵呵,有意思~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-29 17:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表