天声人语(5月14日)——はしか5 U6 ~ ?) g2 u4 _3 U0 n) p
マラソンのアベベ選手が東京五輪で優勝したとき、放送局のアナウンサーが妙なコメントをした、と聞いたことがある。たしか、「子ども時代にはしかを克服した名選手」と讃(たた)えた、と記憶している。
, L0 M+ m5 ~6 f% [# L
/ Y! Z- J$ u* _! X4 x0 f+ W8 _1 r. ~6 Z听说马拉松选手 ABEBE 在东京奥运会上荣获冠军之时,电台播音员曾做过这样一个有趣的解说,记得他曾赞誉 ABEBE 是“在孩提时代战胜过麻疹的名选手”。 8 J3 R; c1 b) M* t5 @* f6 x' D
* [: f7 J& D& \3 L% ?: }9 y
失笑を買ったのは、はしか(麻疹)は当時、子ども時代に誰でもかかる病気だったからだ。「命定め」とも言われ、子どもが育つ通過儀礼のように見られていた。年長者ほど症状が重いとされ、「早く済ませておけ」といった空気さえ周囲にあった。
4 S/ v9 ]* {$ q! F, n; k! x 6 p# m& T* \( S( y6 ~7 ^: ?
V, C7 w1 Y4 M0 E* U5 \
令人失笑的是,当时麻疹是任何小孩在孩提时代都会染上的疾病。因而它被称之为“命运天注定”,可以看作是孩子成长途中必经仪式一般。此症状甚至被看如老年人一样严重,因而当时的氛围便是“希望早点了却此事(希望早早得过此病)”。
# \& \8 Y P1 {% f % P/ y8 [9 n: a, s
% ~, n3 o( \# Z( w/ y
( H3 A7 l" |! [" o8 {2 A! w 子どもの病気と思われてきたはしかが、近年は10~20代の若者に増えているそうだ。今季は首都圏を中心に流行が広まり、上智大学では全学を1週間休講にした。他にも、感染が心配される一部学生を出校停止にした大学がある。国立感染症研究所によれば、01年の大流行のレベルに達しつつある。
% B. M! `8 F! c+ i1 s
9 }, k6 f. [ L虽然该病一直被认为是孩子的疾病,但据悉近年来 10~20 岁患病的年轻人却在不断增加。本季,该病在首都为中心的地区流行,上智大学全校停课一周。此外,也有大学担心感染而停课。据国立感染症研究所介绍,该病已达到 01 年疾病大流行程度。 & u/ a. e z5 |/ w7 P' v: G
$ \, ~2 ]* Z1 k. f' \$ O2 `& l
( s1 F0 K. z# y9 d, `# R
咳(せき)や高熱のあと、赤い発疹が広がるため、古い文献では「赤斑瘡(あかもがさ)」と呼ばれた。「はしかみたいなもの」と、不安を打ち消す例えに使われる割に手ごわく、50年代には約9000人が命を落とした年もあった。 . p% _, E, g4 H: T4 _
% u' C+ E& z# N# }; t# D% d " A) D% ~0 Z$ f+ [: V8 H
由于咳嗽高烧之后,便会出大量的红色疹子,因而在古文献中,该病亦被称之为“赤斑疮”。 “这用于消除不安而使用的比喻,其实是相当难对付地劲敌,50年代曾有一年,麻疹使近9000人丧命。 ( ]$ |' z: O) F: ]( O2 |/ X
. S9 ?1 }- M3 o q* q0 F Z
( k# e0 c3 F* J+ }! w5 H 東京五輪の2年後にワクチンが導入されると患者は減っていった。今ならアベベへの“称賛”も、素直に受け入れられるかもしれない。そのかわり幼少期に感染せず、免疫の不十分なまま成長する人が増えた。目下の流行には、そうした背景があるようだ。 T3 h; l" A' i1 ~9 F
: w5 S2 @" M. \$ N- u2 ?6 N" ] ~
; D3 j1 T& ? Y8 {$ ^% s东京奥运会 2 年后引进的疫苗使患者不断减少。或许当时对 ABEBE 选手的 " 称赞 " ,人们现在已能坦率地接受。但幼年时期不曾接种,而在免疫不全的情况下成长的人却是增多了。目前麻疹的流行,或许有此背景因素吧。
/ O( i$ \1 e6 n& j" [ : v" |, o& ^: [) C3 U
' k1 m+ j) ^. w" D' m# e2 W
日本は感染者がまだ多く、米国から「はしかの輸出国」と非難されている。汚名返上のためにも健康のためにも、幼児期のワクチンの接種が、何より大切である。
0 _% X0 W/ ?% M7 J& g* R8 ~1 K- ^
( m0 x9 D, p. R$ Z( e5 N日本的感染者还是很多的,也因此一直被美国谴责是“麻疹的输出国”。不论是为了洗刷污名归还是为了健康,幼儿时期接种疫苗,是最为重要的。 |