|
|
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
こんばんは。* H% K# P) ]+ t& ~0 z3 D) J9 Z1 A0 L
8 d I% ~: I. b5 e. j. H" w原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表 
; A, H+ I8 \' }/ h, f1 H9 t; m" F# y在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"?
8 a3 f1 G% h6 E, b, H ]; P( R S# ?: p4 O. J1 A) a2 p b
この意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。$ q! q1 H7 B* X1 d# P' V
文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。( x" O1 {6 ?$ A" T/ y9 [- r" c
& ]" p. D; z. k( z6 z& b
文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、2 p! z3 X1 [+ `8 i
: f* G* Q% ?% J8 o& O- q
韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。" ]* J0 M8 T" _* h
これからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。1 { e' G( R8 L7 |
竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。
# G0 }5 V" A( g, B; ~
3 v" Q8 n# D/ a- q4 K4 z5 w…というふうに直しますが、いかがでしょうか?
; D3 Y8 ]8 i6 O3 P7 t4 f9 p, {% z& @$ u. n: ~" ^; U6 U1 y) W4 ^
「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|