| 
 | 
 
 
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
 
 
 
こんばんは。" G5 Q' X# ?3 X0 h* X 
3 F) `4 T9 r' i/ N+ S 
原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表   
: d% ~" ~+ d0 B1 ^( m& d" T" u在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"?   9 t6 t' e; b6 c* g 
 
7 }* S( s- q( {この意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。1 d% s  C6 l0 I. f8 r8 B0 d  A( s 
文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。8 W) E& T& \, O! }5 h 
" z- w0 M& X9 c2 a# Q6 j# G% w 
文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、/ D4 s7 Z5 c( h: Q$ H 
- L% U( F' {; k 
韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。/ z/ d  k$ ]8 [" P% g1 O 
これからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。: r) r1 S+ Y% F5 i+ s 
竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。 
8 m2 J( y" _% m/ B. I% V. {  e, H" C% h- i 
…というふうに直しますが、いかがでしょうか?: N. J/ T! i' u% ]5 w2 U 
 
' c6 _% s$ ^4 X「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |   
 
评分
- 
1
查看全部评分 
 
- 
 
 
 
 
 |