|
作者:市川保子
3 A! ^) `4 i/ t日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
6 p! O3 g. w) B1 u h「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。
6 U7 X' E3 c; } U3 Dやりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
* ^$ o) M3 @. w- k4 ^
, V) \: l$ r7 l+ U; S●「あげる」「もらう」「くれる」
" X' s! j( k, X( Bホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。
4 O# U n% N( W; P6 [" | (1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。
" p: ~ W. U% [5 s" `+ h (2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
5 R. x% Z% ]- }% O, k( j/ Z 6 |2 w' l" n [1 g0 n" q
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。
$ y& o/ D, q2 q' `( B% T (3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
& \( R; A, V' K( P (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
2 n7 G0 K/ h' z( x" K P
) Q. |7 V+ }* l f- s! J$ tしかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。
5 A5 t2 w1 N0 l6 R3 I4 d (5)?ホセさんは私にCDをあげる。 : q1 ]1 A+ f& x! M2 B5 X, s$ `4 }9 ^6 Z& N
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。 ) f/ y& \% f9 y) z# Y. d$ i& x
- `2 i" S* V' R" r(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
0 _* m4 s7 n9 e! t4 M% [この(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。
5 a" i3 W J8 |" j3 E
/ p9 x f' `9 _* i- J (6)ホセさんは私にCDをくれる。
6 ?, Q! E- |' A / b3 u$ o+ g H1 g2 |
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。 6 Y6 F& s6 o! y$ v, I: q) p
主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。 % u1 I/ j% E6 }6 A! c' S
! }$ D; K; v, D+ F- C1 f; f (7)ホセさんは弟にCDをくれる。 5 f7 p; O9 ?6 l1 Q- ^
. a: J( B8 j/ y' p4 o「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
. i0 a/ S A+ U8 Z: K
* x1 K. n; B1 v8 R! K3 J" g (8)ホセさんはCDをくれる。 % i- t, s- @7 Y5 s: n4 W; ^
. g$ B8 ? ?7 r* {# D( O
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。
. ~. Z! {4 P( F0 j+ @: d4 W , u: q, \/ B1 O4 a* E1 m: J
●「さしあげる」「いただく」「くださる」
- @3 z! K" o( Q9 Kもの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
9 H" w" o2 f5 Y* K o6 r
1 r D5 ]' m$ v/ }9 V (9)私は子供にチョコレートをやる。 6 s r1 P1 g# m
(10)私は先生にCDをさしあげた。
8 E# H: D7 e, L; c( q! {* \ (11)私は村田先生に(から)テープをいただく。
1 N: [6 ?2 C% _; i: W0 q2 q (12)課長が(私に)入場券をくださった。 0 `, j; W# K" I) ]- ^: m* O
- c# f- Y( _$ ^! i0 i( [ ?
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。
3 L. m) J( h- ?/ K' E! r0 y 地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 3 }7 [: F% a+ r# M0 i5 Y
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|