|
|
作者:市川保子 " ^* r7 R8 c7 C# { U$ F
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
' \1 ~/ ?! T" A! S* B* U「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 * e) @ I2 v9 T0 f
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
4 @, M/ e' h" G \; v! E3 m' Y
●「あげる」「もらう」「くれる」
- R4 n$ _2 i9 N1 W& g) xホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。
, p7 D2 C/ g- Y (1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。
% M1 i1 O4 K/ M* ?, N) k% M (2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 0 K/ j9 d* @9 J- k
9 X7 H) y& L4 z; w a, g
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 & u1 v6 r* S4 B% T4 r- o( Z
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。 ' y& K, M, j* }0 _. K+ n
(4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
+ T; W5 I0 ^2 g$ l
6 F' u% @4 a8 ^/ {+ vしかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。 5 a: K7 i# n% l1 F
(5)?ホセさんは私にCDをあげる。 1 [9 K C6 B/ E1 v$ G% b
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。
+ T% U# {% T7 K" J- v: {
- A: V3 Y8 E/ H5 r/ p(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。 5 [$ d; ?6 ?, I! S3 V* A
この(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 , s8 |* |1 N- Y- ?
3 {3 o' y( S( X& D: v G
(6)ホセさんは私にCDをくれる。
' s2 ~& O7 }- V , l8 ?5 c* Z, A
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。
0 |$ D5 B( G) ^6 w主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。
$ \. R4 G. w/ T3 H
7 A* ?) Q$ ?' p+ V& x (7)ホセさんは弟にCDをくれる。 * E& D0 t5 G) A* k% d) X
& E0 g/ ?. t( J; \3 V3 Z: Y, X
「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。
+ C5 w$ | e5 I0 N. I6 o9 c
( ~# Q4 R( N" w! M! Q (8)ホセさんはCDをくれる。 3 o8 I% s0 y0 M( e3 c' |9 B
) f8 D) L/ j$ U; n, c! |
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。
! t1 O* S) K0 I" k3 t6 [9 N ! w* g! K, A/ K# w9 T
●「さしあげる」「いただく」「くださる」 3 Z+ o H! Q: D( S" k
もの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
) d. X6 d, i' I" m- {, { $ p0 \; Y" p: ~8 ?
(9)私は子供にチョコレートをやる。 : J( _4 b& Z |3 a/ T3 X4 W
(10)私は先生にCDをさしあげた。 6 z/ U4 R4 E) s; }6 I
(11)私は村田先生に(から)テープをいただく。
4 _3 H* {# [2 z! h/ f (12)課長が(私に)入場券をくださった。
2 J m' ^. e7 b / Q$ v e' _- I3 p" r" l
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。
7 p d2 N+ G" ^# g 地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。 # f* t5 v. S8 K8 [! @; J* L
「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|