|
|
作者:市川保子
- _! [4 E1 K0 Z6 y' c日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。
2 F7 C+ A) U+ W/ v1 P! [- e6 m Z7 O「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 2 P. U& A. L1 U0 I
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
1 _# X9 r' Q2 ?2 i s ) d& `. t1 k3 L/ ~* r
●「あげる」「もらう」「くれる」
P5 I# S6 E* O# d' Y Xホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。
8 D; B5 }3 }/ o9 M4 ]7 d; b (1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 ' L: z, I0 N) c" U( ?
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 {8 ]7 c* L4 m
4 T t! y* L: o: Oもちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 % d" o' h9 l; r% K1 M
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。 X' F% F8 i9 D! }9 C
(4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
5 r8 @& Z8 J8 q# J. H- f7 F0 j ' F/ w% @* C5 p) N
しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。
4 J3 J/ `+ | o# v. B' c: N (5)?ホセさんは私にCDをあげる。 d7 s% E9 c7 v
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。
9 c, J4 i% h) q- U9 L 9 X* Q$ t! g* F( n, U( O0 r
(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
- m( r0 d& s p" f3 D6 `1 \$ vこの(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。
/ y R, o w, `7 R% ?( n
$ Z) P) q5 s7 x, ]2 }( k (6)ホセさんは私にCDをくれる。
, x6 ~) |$ m; P: [/ E* M ; n& d- d1 q6 {/ O& v
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。
% f8 r* N8 K# Z2 @0 W主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。
7 v" i! j& Z% B; i w0 o ( \9 _+ i3 d: c3 H
(7)ホセさんは弟にCDをくれる。
( U& L" p/ [* \( R7 Y) t5 ~ * x u' o x) n
「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。 ' L2 N. F! _: U0 q$ u
6 M% Q" M; H: d7 v3 P% ?' X5 w
(8)ホセさんはCDをくれる。 ) w m; e9 R: G% Z" I7 I
% M' w; m9 j7 g, _
ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。
, H, a1 x, ?) T: ]# I0 n# U
" `' ?' p1 e( a. w: e/ K6 H●「さしあげる」「いただく」「くださる」
7 u6 I: s9 {7 `# E$ |) V, j7 o1 Hもの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
4 d5 `4 G# C% Y! h
" Q9 W" n# u3 W% X (9)私は子供にチョコレートをやる。 ! O4 \! e6 q/ t2 y# c8 f L: q ~
(10)私は先生にCDをさしあげた。 ( {+ {& q' h: z
(11)私は村田先生に(から)テープをいただく。
& j6 A7 _2 r) [" X. R! j* ~2 g (12)課長が(私に)入場券をくださった。
i) O: D1 j! Q0 }& D $ _1 b, |' w* m L, v; J$ `
「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 ) S- y( r: h2 ? w$ G3 n6 m
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
8 |2 i" ~! D, K: x+ B# B2 ?. y; I「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|