咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 906|回复: 9

面试例题翻译 请指正

[复制链接]
发表于 2004-9-10 08:39:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚才1位同学写的面试用例,因有不妥之处,被删除。 我试着翻了一下,并代他重新发贴。 如下: 我在公司的第一年,进行了培训。学习了软件开发的相关内容。包括各种式样书的书写,界面设计,编码,debug,系统测试等等。 入社してからの一年間、ソフトウェア開発関係のトレーニングを受けた。内容は各種仕様書の書き方や画面設計、コーディング、デバッグ、システムテストなどを含む。 现在我在上海公司的研究开发部门担任软件工程师。我做过很多工作,参与过很多项目的开发。比如,为操作面板增加新功能,xx应用软件中文版的开发,aaa操作面板在电脑上的仿真等等。 現在、私は上海子会社の研究開発部でソフトウェア開発エンジニアとして働いている。今まで、複数のプロジェクトの開発に携ってきた。例えば、コントロールパネルへの機能追加、xxアプリケーションの中国語バージョンの開発、aaaコントロールパネルのPC上のシミュレーションなど。 我有在日本企业工作的经验,了解他们的工作方式和工作氛围。熟悉c,c.net等开发环境以及sql等数据库。了解软件开发过程和测试过程。 私は日本での勤務経験があるので、日本式の仕事方法や雰囲気を十分わかっているつもりだ。c、c.netなどの開発環境及びsqlなどのデータベースに詳しく、ソフトウェアの開発とテストプロセスにも理解していると思っている。 我性格开朗,乐观。很容易与人相处。对待工作认真负责,有自己的原则。 私は性格が明るくて楽観的で、人と付き合いやすい。仕事に関してまじめで責任を持って自分の原則をきちんと守りながらやっている。 **我不是高人,试着翻的,感觉不太好。 仅供参考。 还请各位给予指点。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 08:44:31 | 显示全部楼层
我有在日本企业工作的经验 私は日本での勤務経験があるので 这个好象不对吧,中文语法问题~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 08:46:45 | 显示全部楼层
面接なら、せめて「丁寧語」にしないと、 私が面接官だったら、内容まで見ませんよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 08:50:00 | 显示全部楼层
谢谢哦,为什么给删掉了呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 08:56:01 | 显示全部楼层
请您参照版规。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-10 08:58:26 | 显示全部楼层
谢谢各位指点心, 我己做了修改, 请再度给予批评指点。 我在公司的第一年,进行了培训。学习了软件开发的相关内容。包括各种式样书的书写,界面设计,编码,debug,系统测试等等。 入社してからの一年間、ソフトウェア開発関係のトレーニングを受けました。内容は各種仕様書の書き方や画面設計、コーディング、デバッグ、システムテストなどを含めています。 现在我在上海公司的研究开发部门担任软件工程师。我做过很多工作,参与过很多项目的开发。比如,为操作面板增加新功能,xx应用软件中文版的开发,aaa操作面板在电脑上的仿真等等。 現在、私は上海子会社の研究開発部でソフトウェア開発エンジニアとして働いています。今まで、複数のプロジェクトの開発に携ってきました。例えば、コントロールパネルへの機能追加、xxアプリケーションの中国語バージョンの開発、aaaコントロールパネルのPC上のシミュレーションなどです。 我有在日本企业工作的经验,了解他们的工作方式和工作氛围。熟悉c,c.net等开发环境以及sql等数据库。了解软件开发过程和测试过程。 私は日本での勤務経験があったので、日本式の仕事方法や雰囲気を十分わかっているつもりです。c、c.netなどの開発環境及びsqlなどのデータベースに詳しく、ソフトウェアの開発とテストプロセスにも理解していると思っております。 我性格开朗,乐观。很容易与人相处。对待工作认真负责,有自己的原则。 私は性格が明るくて楽観的で、人と付き合いやすいです。仕事に関してまじめで責任を持って自分の原則をきちんと守りながらやっております。 宜しくお願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 15:39:00 | 显示全部楼层
これが、面接する時に自己紹介として言いたい事ですか?或は履歴書? 言うことなら、ちょっと長いなと感じてた、その時に、技能、経験等言えば十分だと思いますよ。 又、その前、募集側が絶対履歴書を読んだから、あなた言う前に多分そっちが質問するよ。 経験の話だけ、ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 15:41:33 | 显示全部楼层
ごめんなさい、勘違いしていた!! ただの翻訳テストですよね!? 6階の話、無視してください。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-10 16:46:58 | 显示全部楼层
それはね、中国は3階の友達が面接するために書いたものです。 日本語は私が訳したものです。 ご指摘お願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 21:28:09 | 显示全部楼层
ソフトウェア開発エンジニア --> SE(ソフトウェア エンジニア)              ただ、入社一年目なので、SEよりPG(プログラマ)かな。 c.net   --> 没有听说过。只听说过。 C++, C#,   .NET sql   --> 言語であり、データベースそのものではない 十分わかっているつもりです --> 十分わかっています。 日本での開発経験があれば、書いたほうがいいじゃないでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-20 04:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表