咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1404|回复: 2

聪明的说话技巧——这种错误你犯过吗

[复制链接]
发表于 2008-2-25 10:39:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下摘自《日本语达人之道》第一章; N: w' p2 @+ a0 y* m0 c
1.デートの誘い——想跟日本朋友约会,该怎么邀请?
, T6 R+ f# d( X5 K$ ]6 L: V- g% K7 N- ~3 K1 b$ [3 q; g( {/ G
  杨  :(あ、憧れの深山恭子さんだ)深山さん!1 o5 f$ C/ S1 ]" G& U: x
  深山:はい?
/ j- H' \- y( Q0 {! E5 v9 w  杨  :あのう、今晩暇ですか。じゃあ、一緒に映画を見ませんか。
1 X' n" w; B7 v- a1 m( n  深山:え?まあ…
0 l: {$ T2 J; k  {  杨  :あれ?僕の日本語間違っていますか。
% z5 T) D0 l/ t: M2 l8 c  深山:間違っていないんだけど、ちょっと自然じゃないかな。
" L; L+ l) X* O; C  杨  :…
( ^" t) S  {# i+ r
5 k* I3 }) ^1 i( m* q, |; W参考译文
- M& X2 A3 g, X: C: n; o6 Q: @1 o& [9 E* K  |
  杨  :(啊!是我欣赏的深山恭子小姐!)深山小姐
8 F2 J  f  P' O# D0 D+ r! {$ K( u  V  深山:有事吗?
% j% U- h4 y! O9 @% t0 @/ t' D  杨  :那个……今晚很闲吗?# Z, _* w1 G: x6 `
  深山:(感到有点困惑)啊?也可以这么说啦……' C# {/ Q- L8 ^2 C7 V
  杨  :那么我决定要去看电影,你要不要一起去呢?
/ F! j$ O1 x3 y: r  深山:哈……
2 Y+ y, V5 V% x( h$ y  杨  :咦?我的日语说错了吗?
4 E8 O  E* c3 a: J7 r  深山:也不能说是说错了,但总有点不自然。+ D5 g8 X5 R% b7 {
  杨  :(受到打击)天哪!
5 s# x8 h6 f* l1 V. x8 z+ f( {9 i" E. \
是不是感觉从直译的角度上看,一点问题都没有?很遗憾,实际上杨同学有两个句子虽然从语法上是毫无问题的,但是在实际使用上却大有文章。你能指出是哪两个句子用错了吗?; u" q9 l' B1 c' P8 h
( f9 Y% G, [% h  Y0 T' y
答案:问题就在于「暇ですか」与「映画を見ませんか」这两句话!
0 ~- V4 L# N7 l' X! q/ c- _) |+ _" ^# [6 n& `- t2 Z# a% H" h
1)「暇ですか」1 V  @! x" k5 M0 x0 N
「暇ですか」其实指的是“闲吗?”或“没有事情做吗?”的意思。而在实际的社 会生活中,“忙碌”被认为是一种美德,如果被人家认为你是“没有事情做的人”, 应该不是一件很愉快的事吧!
/ |& Z$ n) j3 ?! P' R因此,除了很熟悉的朋友之外,最好不要说「今晩暇ですか」,应该说「今晩空(あ)いていますか」。「空いていますか」这句话听起来有“平时很忙,但偶尔有空”的 感觉,此用法与中文差不多,平时大家会用“你有空吗?”来问,应该不会用“你很闲吗?”来问吧!- D, k6 n6 B% ^# Y* \; l
! T6 ?9 H. S8 t1 t; x9 I' t
2)「映画を見ませんか」  u+ T& V3 |( ?. A) p5 o
「~ませんか」确实代表着邀请的意思,而且句型变化只要将「ます形」改成「~ませんか」就可以了。另外,还可以用在其他动词上,如「コーヒーを飲みませんか 」、「音楽を聞きませんか」,等等,很适合初学者使用。1 _' j2 c# I8 m% f  ?7 z" E3 Q
这个说法虽然简单,但使用起来也有一定的局限性。也就是这个说法,听起来像是说话人已经决定了要做什么似的,并不是先给对方选择的空间。
2 n# f4 I; }; z. S- w「映画を見ませんか」——我已经决定要看电影了,你要不要陪我一起去看?
- ]5 w: m+ ]( R, l9 U8 Y+ t「コーヒーを飲みませんか」——我决定要喝咖啡,你要不要一起喝?
& k7 H" {' `2 ?! X$ _' r0 N因此,邀请别人的时候与其说「映画を見ませんか」,不如用「映画なんかどう ですか」来表达,会更加贴切。
' C  ^% b9 \# J5 U7 w「名詞+なんか」代表举例,也暗示着有别的选择;「どうですか」就是“如何” 的意思,表示“决定权属于你,我只是询问你的意见而已,不会勉强你的!”若能在 询问之前加上「もしよかったら(如果可以的话)」一句,就更加礼貌了。3 O9 k- m" f( T; u" c) y! \( ?5 F

5 ^* W+ x+ ~3 |( z杨 :深山さん、今晩空いていますか。
' t+ J5 m1 i, V3 ^深山:ええ、空いていますよ。5 V' @0 _- y  b/ d/ h; e
杨 :もしよかったら、いっしょに映画なんかどうですか。2 D( U! \' _* z5 V; m! T
深山:映画?いいですね。& N9 i. s6 }2 [  ^% p/ G  j, r
杨 :やった!
$ X  C/ y2 G+ {2 y% d* q! P" n1 M$ S0 `, }0 w2 N
参考译文, o7 _+ \. f8 @8 N

/ [8 u; \" U, m3 v; E杨 :深山小姐,今晚有空吗?
( E  ?& @( ]! h5 f9 |" W深山:嗯,有空啊?
: ]3 }5 ^: `8 s; S" J  W杨 :可以的话,要不要一起去看个电影,或是……?
/ U7 `1 m5 Z8 u7 ]2 n: `0 s深山:看电影?好呀!9 P" H6 @; y- q8 e3 l
杨 :太好了!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 11:39:04 | 显示全部楼层
发错地方了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-25 12:00:00 | 显示全部楼层
分かった もっとほしいですけど 教えでください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-16 03:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表