|
发表于 2008-4-13 19:35:08
|
显示全部楼层
原帖由 LEO加藤 于 2008-4-12 22:55 发表 
这个(这种情况)怎样传达给XX,我想一想
これから 考えるという意味ではなく、
今まで ずっと考えてきている と言ってるわけです。
正しく訳しますと 我(一直)考虑着 怎样把此事传达给XX
なるほど。私も「想一想」じゃなくて、「想着」かな~とは思いましたが、なにせ中国語のレベルが低いものでよくわかりませんでした。
「我(一直)考虑着」と訳すといいのですね。ふむふむ。納得。
中国語の勉強になりました。
ご指摘ありがとうございました。 |
|