|
发表于 2008-6-3 01:05:14
|
显示全部楼层
這個解釋應該是牽強附會的。舉幾個反例:雨女難道是說雨和女並列嗎?雨鱒也顯然不是雨和鱒並列的意思。+ R) L" e# f& p; U& F2 c( X7 t: p
' z- B1 i2 Q: [0 [
個人的解釋:日語在歷史上曾經發生過詞尾a->e的音變。因此雨本來的讀音應該是ama,后來變成了ame。然而在詞中的雨字仍然保留了ama的讀音,所以許多以雨打頭的詞仍然是ama-。# F" X- T* a/ w' T( H# F; q- [
3 u) _* `& o9 H# e H
ame打頭的詞,則顯然是雨字已經變成ame的讀音之後纔出現的詞。* q+ H( o% _ u( \
, Z6 V( |6 Q1 q7 p4 S類似雨字的情況,應該還有以下這些字:
, w4 S' @+ H9 X; v" u+ A
1 b, X' p1 f3 W9 _風:kaza/kaze: r( G3 n2 o M$ v& ]
目:ma/me: {$ {5 y7 t+ f( i3 j6 Y
2 M4 X6 q5 W, c9 I: |
暫時就想到這麼多,其他的歡迎補充。 |
|