二、被动态+ f+ Q R' {8 [) P) j: t6 y3 a F
! T# U: h+ ]: J& m 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。( L0 I5 H. [1 q1 i$ n" T- a
5 c7 f) {, V7 q4 N S+ |: N" |5 R+ r
形式为: 五段动词未然形 れる4 L$ o$ R D+ ?
. k* o( J* c7 j$ t% q3 k
其他动词未然形 られる
3 N, G( m0 y; Z' {
) D+ F' H+ k2 P3 ~& ]' {5 L( x* F 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。: X4 p y5 ?4 o" J, w# E- H
* {0 m. `3 Z. ?7 c% s サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。7 j7 @ A$ a. _ x8 h
' F# z5 Y$ P* v. k3 Z$ w0 g
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
% I2 v* W/ u& x/ M0 b- r$ F3 X: Z1 W" g+ n9 ^
被动态有4种类型:8 l- D, t! {2 L6 m+ W m/ [, H
- e0 U: |1 E( Y/ E# c1 _8 r, b 1,在主动句中宾语是人或动物时:. W+ Z% }2 W. J5 j
! e! W1 b7 m9 ^% _& A8 d7 q
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
1 G. K% v1 X6 _. F5 y
! e' O J, i d( {* ^6 t 被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
1 J4 Z, b# w4 ?; c4 D4 @9 u
! _1 _6 i- s7 u+ A: d 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。$ m" X: ^6 F& `9 I* I) l
: ]/ C b" H) {/ s" |
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
9 O5 s( w: U; G1 w' v: n# K# X) w. \
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
) l, X+ b- @7 b0 `# g/ G
8 t2 A% A! n4 W8 ~0 e0 } 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:" X* N) l, _6 H& c4 d: `; b
, [7 J0 D3 d, F6 D* N
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
" f' U6 T5 a- W# D! n4 f$ B- {# y) p# M& e- X; m9 V2 S7 v
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”3 C! c4 K( x2 |+ C
: L1 ~! y$ k" C' z5 F: j- ]. b 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。* N2 m) d( Z5 c
& Z: G4 s: E( R7 `$ F$ R
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
6 ]% G8 S9 x# D
- Z# @( n3 I4 Y* h' f+ y8 g “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
7 Y, J1 f& U- G6 a6 H; h7 S& p' \, y9 j
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
& V# y6 [6 Y+ H3 L6 W% U0 b8 R. Y# S$ g/ i! X
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”& m: l3 m9 ^# N( ^9 Q+ k$ r
% ~+ g3 l6 a- @* r
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动): s$ o; J' w4 i
7 t0 g1 U. H' G8 ?: d% E
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
" W4 Q, E, c* d+ z/ u3 j" O* j2 q
“学校从8时起开会。”( I% D; Z; f0 h8 [$ B
( n3 s/ Z8 i. i
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
I( A, x. D- ?# _- A1 E' w
8 c8 l C, {& r# Z2 m “会议(由学校主持)从8时开始。”
, c- x/ G) i6 n, q# r' i1 }" q2 t5 o* U6 V& z
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。5 t0 ]1 R1 s. I# t: ]: N
& i3 }/ X; f* g! Y 又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
( W1 l- d' u+ |8 d5 i
; A; E, P- N9 j7 Z) C4 c “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
, \# d9 R! S U& x, l. R
$ ]6 Y/ n' e: G' e 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
7 `6 Z- D7 x3 P q+ y. B. R
% i! U; i, E0 \. E# g “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”6 F* M1 q; \6 P$ c+ D X/ E/ i0 @
8 \9 j0 n% H- ^- O: m' b! z" q
4,自动词的被动式:6 O4 R2 S. q5 z# u: v( Q9 k8 a
, n- U& |! U6 L 有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。' \: K4 q" z6 r9 A
$ [/ [1 z5 m' t _
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”6 Y# }! O6 y% s3 \% ^9 `
, r4 W: C7 c$ Z( d
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
a6 O4 X2 h! T. x. E7 ^) p
) }0 g" E$ r) b0 T: @ 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:" b6 ?2 s2 o* f& P- i/ X
0 n- V; P5 o7 z% W 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
& i C9 F! q; l9 d; t! G0 ]' X4 {
- g5 V4 P( k/ D 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
9 [. J1 B, w9 I- T- n! z5 }- N1 _' H, r
“朋友来了,我们玩得很开心。”
- l5 v8 W+ ]6 d
" l3 d, ?7 ~. v( s+ q& M 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
0 H$ U" M. l- r1 @% U
: B+ L( h; c7 y1 |* e “朋友来了,害得我没有完成作业。”
( V6 R" A$ Q2 X% z$ p* m
( g; ~% P, c U t6 _ 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:( j( ~: q6 y+ c8 Q
/ {3 n8 a! n: c3 `* h5 p5 m 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」% u" Y" N: V! d9 _3 z% `9 k
5 Z& u$ y i9 ~( o! _& I( D
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”* d+ j' S- o: G) c* ?% b/ p
0 k( A+ m/ q3 P5 J4 C6 ?
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
N- H5 c" d7 f! G8 N+ ^
2 b% Q, z( j2 ^+ W1 t9 x “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”& P) v, a2 [9 X" t; H( Q
% k7 d* Q" S; e# @7 n 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了' |2 j; R. G& r2 o9 a
友情提示:yt.younger365.com |