二、被动态1 Q7 w0 }) K; W$ h
5 v3 {1 Q% C W2 ? d. \
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
, \- ?; R' l! w3 _
l+ C; P1 Y# _( }1 Z 形式为: 五段动词未然形 れる
+ z! T) c% W) ~1 C* @
: u. C6 P& c4 l; z2 u6 \ 其他动词未然形 られる
+ j! A0 T- t2 f8 `6 r) J: @0 Z- f. ~3 f2 i H0 n& l& [2 T
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
' G, _+ [: g4 @2 f' G* q. H
0 l; f; [* ?" j* P/ r! v サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
9 H0 ]) J; N7 ~" r
5 m3 D% r. T( i) M% u1 Q9 C$ ^ 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。" A( l" R+ Q! k
6 E6 w# c# N" m$ Y% G" r& m s, ~ 被动态有4种类型:
/ {- K1 O$ G7 b9 _/ U& ?% J7 s" n U, M% I# ~& h! S5 y$ }
1,在主动句中宾语是人或动物时:! ^+ k8 q4 u5 @2 |, e
6 z+ w2 L9 W9 Y
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
. u0 i: @8 b% Q0 L' K* o* a) e: a* D5 `8 i
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
8 [% [8 @. }& i) R, X( ~* P. j& J( E
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
3 h. J! I5 }4 x5 I' F& P( E# `: [0 V2 O6 T0 r0 k
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”+ M% X- R: ]- P. Z' x/ x. c0 s/ n
: v2 F1 j& e* j) W
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”. e5 u+ j' |& i+ l& Z) N" r$ I% P
S0 X7 D8 \9 [
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
- F3 c2 o' O# @, T3 Z, W% {7 P, n, B* e) h4 m
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
2 A- ~* x' h, ?/ @" j5 D( m% z0 h9 Q8 i
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”4 k6 [7 A U0 [, _* o
! y% r2 p8 j! Q
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
$ r: Z ]5 P: [5 G2 V! u
9 h/ D Y0 c; @, l# l1 g/ | 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
& B9 K* b* [2 t. _0 j! M
, Z+ E: ~; i4 o `) y3 g “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”" ]; f4 s) ^4 |( ~9 D' O- ~5 _5 O
% X- n3 H1 l' [) ]& J( C$ v1 A* N
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
, p( l% o& z f& ?5 r& D' x. t5 l N3 y( ?8 j
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”1 H" @2 ?6 h3 E# k) m
p7 L' h% f r1 t
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
1 p2 k5 m6 D8 G- K% a* n' ?$ ]0 D5 T
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
9 K, |9 m& L( O+ @8 S. B. i9 S! B7 w: L- [
“学校从8时起开会。”
" a, x# ]+ l& o9 b4 e, N7 B. }
7 Q! }* l- s$ B6 p# ^* c- k 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
9 q. U) e4 }0 q( h. I/ W3 D! m1 [$ ~3 L: x% N" \ ^6 Q
“会议(由学校主持)从8时开始。”
/ d6 g9 R! Z3 a; T! z% o
6 H' Z7 X5 J0 P3 X4 i; A$ A 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
% D; S: g2 y6 }" @* J. Q
6 {( B7 a% g j' Y0 b$ A, e 又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
, d( k6 ?- G3 x& q* ?4 z! j6 I5 k2 c6 R, } z# K7 k
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
2 U& z. D9 C5 ^$ u9 S: j, n) S* O" p: t! N
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」4 M C/ H( z4 u# d
' J0 T. N( p1 V" B) f4 |
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
9 }6 F# V a2 q1 q8 [" C
2 T1 T* R c2 l) q$ D 4,自动词的被动式:
( j0 I+ d2 y# y* H4 b3 h, L; b$ \4 w F3 ]
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。0 C8 i! O, w+ ^9 ?: ^( W. \
) P m1 U( |7 ^# g( T8 y2 s
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”$ E" [2 N, q) B1 u
) A: K. b* `9 c1 _7 C1 c 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
; v; p' ^7 |% e" m" A' n3 t K, H* \
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:2 `* q+ e+ @* |9 l( i
0 ^# Y7 K% K2 L; I 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
6 q8 Z; }: z- F7 k. n8 @& x' o" w# k4 @( h
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」0 Z# R, x% @( h
" c, v; [- Q* N" y
“朋友来了,我们玩得很开心。”
, K/ e/ a8 Y0 C9 b
8 O8 F! X) Y" l" T2 S 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」% Y u% Y# _' G& I/ A7 @6 j+ v
; V% L. Y# T: s
“朋友来了,害得我没有完成作业。”# T4 l' g% e h+ N$ i9 ~, J
+ @- V. V7 ]/ u# Q& o( K
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
5 z9 L0 w: \! ~/ P o
, c3 m6 m: Y: P/ M 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」+ j; `) Q; Q; {; K( f* u# O
# q- H, O6 V$ F/ Q
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
5 y n) v- Y0 F- }& G7 u6 g) J: o
m! o$ K4 N l x& p/ X 「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
0 b8 T2 w# l* x
8 T4 ^3 d# F8 Q1 Q “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
) }5 }/ k5 ] w. s& s! s" M5 W# V( p
3 B+ C; P/ ]7 p! r6 S 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了
! _9 F; y% t5 A" m& o, f% `友情提示:yt.younger365.com |