四、被役态# X6 J; g3 Y1 U
" o' d7 k5 r! [9 p5 d
当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
% L* n" Y3 q6 O$ ^' k {% C' w( d# _9 j h
日语的被役态的形式为:3 Z( U, O" ]- k; Y
2 C: M, V% d! f$ O# m (五段动词未然形+ せる)+られる7 C9 {6 B) i, @
% c, b% Y6 N( F4 C4 h- h" |& F% W
(其他动词未然形+させる)+られる
4 h4 e! Z0 j# ?
, d, A6 a( ~; `6 m 由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
3 E; Z6 }/ L6 ^# W
0 l4 r7 a b9 X7 M: Z& W W (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:& ~8 f) d5 Z3 }- o# \
& ~" \3 D& o7 x+ d5 R
五段动词未然形+せられる;
6 }9 ?* [2 y2 C$ I+ z8 Z1 |, D5 e" @; k( q& ?7 p
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:( y* ~; d+ N7 U4 `- Q
& d. F9 y1 t; m 五段动词未然形+される。: X& @5 ^. ?8 O+ _+ t' u
" u* F# }8 F5 V: L' l2 U, A) }
但是,五段动词的さ行词尾「す」是非凡的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
8 L4 r& t( p, W8 w, S: [. w- z! x3 G
主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”9 |, |1 d* z1 z b+ a8 s
) L `6 @& r5 U2 [
被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”# a" d3 b5 r: d' F( s* ]. R; G
# M$ l9 U# T& g; C0 i. L 可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
4 w$ c" ~, D5 U* A
0 I; f7 q. R$ ]3 k. I& j T 又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
! D' B# ?+ A* \* N. Y
9 f$ M' \$ I% F" |9 s, I9 D3 C8 p 关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
# o& `# G1 E% E) l( b
! O4 r# `0 |3 i; L 「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」) y* X4 D+ \5 q% U& T; K+ r
. k V; g) d# T3 | “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”$ M2 N1 @1 |4 q1 ]5 D$ e% \# h, _
+ _5 G$ q S1 q
与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注重的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:1 Q8 y9 p! ]# N" d
, B, o) }' Z1 o9 D, Y 「私は母に病院へ行かされた。」
" V1 ~) P0 t- O8 r* B
, r( \8 A6 E# [5 }* w 「病院で私は医者に検査された。」
. I4 H! ]9 O8 M/ l. Q `' K5 ~% o4 p1 f& k0 [* S4 P! Z* B, P
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”2 Y; I$ D1 y4 e' M; f
0 F2 x0 H5 I# o1 H
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,把握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。 |