▼そういえば、野菜や果物の花をどれほど知っているだろう。『キャベツにだって花が咲く』(光文社新書)を読んで指を折った。静岡県農林技術研究所の専門家、稲垣栄洋(ひでひろ)さんが野菜の不思議を説いた近刊だ
说起来,对于蔬菜和水果的花大概有多大程度的了解呢。读了[即便是卷心菜也开花](光文社新书)这本书后开始掰手指头数。静冈县农林技术研究所的专家,稲垣栄洋先生在近期发表的期刊中解说了关于蔬菜的不可思议之处。
▼花になじみがないのには訳がある。ホウレンソウやキャベツは開花前の柔らかい葉を収穫する。ナスやスイカは花が終わった後の実で、花を食すブロッコリーにしても、大仏様の頭のようなあれはつぼみだ。されど野菜とて植物。花は繁茂のための工夫に満ちている
大概是对花不太熟悉的缘故。菠菜和卷心菜收获的是开花前的嫩叶。茄子和西瓜收获的是开花以后的果实,即便是食用其花的部分的甘蓝,其实是象佛祖的头一样那是个花蕾。虽说是蔬菜也就是所谓的植物。为了繁茂想尽了办法的花盛开着。
▼マメ科の花は複雑な形の最奥に蜜を隠し、働き者のミツバチを誘う。アブや甲虫があきらめても、賢いミツバチは潜り込み、花粉まみれになって同種の花を飛び回る。忠実な授粉係だ
豆类的花将蜜藏在形状复杂的花的最深处,吸引着劳动者蜜蜂。即便是牛虻和甲虫都放弃了,聪明的蜜蜂也会潜入,花粉沾满了全身在同种花中间来来回回的飞翔,是最忠实的授粉工。
▼熟れた果実が赤や黄に染まり、甘い香りを放つのは鳥獣に食べてもらうためという。未消化のタネは「反対側の口」からこぼれ落ち、別の地に根づく。鳥だけに食べさせ、より遠くにタネを届ける曲者はトウガラシだ。鳥が辛さを感じぬことをどこで覚えたのか
成熟的果实呈现出红色和黄色,是为了让鸟吃而散发出甜甜的香味。未被消化的种子从【肛门】掉落,在别地生根。为了只让鸟食用,从而可以把种子带到更远的地方的老狐狸就是辣椒。鸟不能品尝到辣味它是从哪里知道的呢?
▼人の都合で地球の隅々にまで運ばれ、「改良」されてきた野菜たち。哀れにも思えるが、稲垣さんの見方は別だ。「生息分布を広げるという点では、植物としてこれ以上ない成功を収めています。最良のパートナーに気に入られるよう、自ら進化してきたのかもしれない」と笑う
因为人类的关系逐渐改良的蔬菜类运送到世界的各个角落。虽然令人觉得可怜巴巴的,但是稲垣先生的看法却不同。他笑这说【从繁衍生息广泛这点来看,作为植物来说已经获得了最大的成功。为了让最好的伙伴喜欢,而不断的进化着自己】
▼安全志向もあって、貸農園や家庭菜園が盛んだと聞いた。ベランダに鉢植えという手もあろう。連休の一日、夏の豊作を期して「野菜の陰謀」(稲垣さん)に付き合うのも悪くない。
听说也有希望安逸生长的,在出租农园和家庭菜园中盛开的植物。当然也有人在阳台的花盆里种植的。连休的某一天,期待着夏天的丰收,和【蔬菜的阴谋】(稲垣先生)打一下交道其实也不错。 |