咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1161|回复: 2

[其他翻译] 5月15日 读卖寸评 SOS BURMA

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2008-5-15 15:38:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-15 21:09:01 | 显示全部楼层
下句译文不准确
諸外国からの支援受け入れをミャンマー政府に訴えた
这句话如果换一种说法的话,可能好理解一点“諸外国からの支援を受け入れようと、ミャンマー政府に呼びかける”
原译:控诉拒绝众多外国提供援助的缅甸政府。
试译:呼吁缅甸政府接受外国提供的援助。
////////////////////////////////////////////////
“軍事政権に正統性はないと見る”译成“认为军政不是合法政府”较合适。
应避免将日文汉字古板地直接引用过来。
/////////////////////////////////////////////////

以上、ご参考になれば、嬉しいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2008-5-16 11:37:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 21:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表