咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1085|回复: 7

一遍好文章哟

[复制链接]
发表于 2004-10-2 18:18:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请帮我翻译一下谢谢
, F4 m" ^4 j, v
' c6 F7 d) E0 Q5 R8 v6 ^1 T
& `% Y8 \3 e' ~; L& E今日は約一週間ぶりのアルバイトだった。$ J8 _0 R* A2 N" K) j
前日に二人に寝坊するなよ、と言われたにもかかわらず起きたら家を出る時間の30分後。' ?; a/ Z, H. a% t- @$ X5 M
遅刻決定・・・。
: K: u0 b9 {# x( j実は最近で二回目だったりする;- H) e% w# Q( H; U' S
あ~やっちまった~と思いつつ、何故か今回は即行動く気力がないほどだるかった(爆). w0 A1 A) J4 }6 l
しかし休むわけにはいかないので事務所に連絡。居ない。
6 b% v4 X. B- {" x0 q9 d緊急携帯に掛け「じゃあ即行出ようか。」とのことで急いで支度。コンタクトは諦め眼鏡で。
8 e9 E: N9 `. f& i家を出た瞬間寒!と思い時間がやばいと思いつつも着替えに。
, {: _/ a' c, V  Q6 P2 |# x) N長袖に換え、走って駅に向かう途中信号手前で盛大に転ぶ。' q" k  \' Z3 T- u6 W, R
寝起きで走るとやばい・・・・・・。長袖に変えてよかった;
7 z0 c4 O, C* M- f5 D転んだ瞬間わからなくて手をつくこともできなくて膝・腰・肘をたたきつけた。
) N& Z* W; h" ~7 }& D2 m+ R( M& P) ^即行立ってまた走りつつ現場へ。/ y; l. ?% a2 |3 n; V
途中肘の具合を見てみたらやばい感じに;
2 J5 A  s" X8 Y, x9 @/ [- Z歩くのはまあまあだったけど階段がアウト。1 P" ~7 w) {9 i
肘の方は絆創膏をもらえたから張ったけど治療はそれのみ。
' b$ H3 c2 d- d5 Dよく一日もったなぁ・・・。膝は明日やばそうで怖いわ・・・。, C4 Y5 M: i, D
* C) o4 D7 ~! z+ E- p
現場作業は只宣伝用ジャンパーを着て催しものをしている会場を練り歩くということのみ。5 U' O+ i2 {" Y( e9 S
簡単と言えなくもなかったが何もすることがなく・・・。6 B' m6 d/ m+ N; i' c' M; h: ~
唯一嬉しかったのは片山右京がその会場でトークショーをしていたことくらい。
8 u2 r1 F( G4 D# Q8 f9 D* V# Tそれは凄く嬉しかった!見てる間直射日光がやばかったけど良し。
" s* M% m  R! t4 tそれを見た後はもうぐだぐだ。
# K9 N7 M- \$ o) J6 U) ^一応回る順番があったはずなのに、座ってもいけないということだったはずなのに、植え込みあたりで時間潰し。暇な現場は嫌いなんだよ・・・。2 ^' ~  z3 T7 [/ \7 y  d! d9 d) [3 ?
しかも3時半終了とか言っておきながら結局定時かよ。仕方ないけど最初から言うなって。7 v# q) U) Q- p; X2 P$ z
一緒に回った女の子がF1好きだったりしてまあまあ楽しかったけどさ。5 Z& r, R0 L+ M* {' b
明日も同じ現場へ。何で私が点呼者??今日遅刻したじゃんさー!ごめんなさい。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-2 18:27:27 | 显示全部楼层
拜托啦,请帮忙翻译一下啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-4 22:19:27 | 显示全部楼层
你自己先译出来,然后大家帮忙改改吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-5 06:20:59 | 显示全部楼层
我现在还不能翻译些文章,因为还没达到那个程度,拜托了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-5 07:33:59 | 显示全部楼层
我已经打工快一周了
$ d( {9 e) Z8 j虽然前天刚被告之“不许再迟到”,但在早上起床的30分钟后(马上就要出门时),,,,7 t! W* Q/ ?) h2 K9 k
我已经做好迟到的准备了
% `, A. {! J2 L; {7 n实际上这已经是第二次了。
1 c- N# ~' R5 X1 Q9 E' ~糟了,怎么我就是这么懒呢?真的好想不去工作。/ h" T8 k5 R: H8 v( Z( K' M
但是又不能请假,于是马上跟事务所联络,没人接。
) m. V3 _# t2 v5 ?/ J9 s) d打了对方的手机,对方让我马上出发。所以我就立刻收拾,急得连隐形眼镜都没带,抓起一边的眼镜就走了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-5 13:43:33 | 显示全部楼层
うん、先に自分で訳して見てください、後で、皆さは直して戴いて宜しいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-6 13:12:25 | 显示全部楼层
不好意思,偶看不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-7 10:55:31 | 显示全部楼层
谢谢朋友们的支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 01:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表