咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1804|回复: 2

谁帮我翻译一下 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2008-8-4 02:20:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
一对夫妻经常吵架,有一天,两人又为了家中经济问题吵了起来.....
/ o( c  c& S- y! a: E/ V
' @& {- g  j+ X' z# ?) t6 m由于吵得很激烈,丈夫一气之下拿起水果刀,竟失手将妻子给杀死了。
9 k/ ]# `& v8 c5 r$ t9 s* }* Z8 t8 c9 J( n$ @) a
丈夫把妻子的尸体偷偷埋掉,又怕孩子回家后会问起妈妈的去处,他还费尽 ; B7 h. j# R! z7 R3 A* q2 a
心思想了一套说词。 & W/ U, c2 A& S

. B* E( ]! W4 C  e9 H+ c然而第一天过去、第二天过去…,一直到第六天,孩子都没有问起妈妈,他觉
9 g+ {3 W, ?: e' b得很奇怪,终于忍不住问孩子:『这么多天没见到妈妈,你都不难过吗?你怎么
  A4 I! Q5 N9 g2 D3 ^- B$ r都不问妈妈去哪里了?』 + q! T2 e+ I$ v* t/ y/ E6 k
, B4 }7 h# d7 E4 D
不料,孩子满脸困惑的看着爸爸,说:『不会呀!…只是好奇怪喔!爸爸,你 # p! \* p+ [. P# x
为什么要一直背着妈妈呢?』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:07:04 | 显示全部楼层
ある夫婦は喧嘩することがよく起こります。ある日、二人は家の経済問題にで喧嘩してしまいました。( g! J* a+ Z7 u
激しい喧嘩したあげく、お夫が怒りすぎで、うっかりして、妻が刺されてしまった。
& F) v; t. Q0 ?, E4 C0 {7 Fその後こっそりと妻の死体を埋めました。お夫は子供が妻の行き方を聞かされることを心配するので、気を使って、合理できな嘘を用意しておきました。
# K5 c+ n/ W/ X2 B2 x2 w& | 一日、二日、経たましたけど、六日まで、怪しいことに、子供にやはり妻のことを聞かされないです。  b: J! j! k* u: y" n
”このほど、母が見えないで、思念しませんか?どうして、母の行き方を聞かないの”とついに、聞かないですまない。2 F. u2 }9 ^/ Y- k; g# B1 }
  こどもが困った顔に父を見ていながら”いや、ただ怪しいですよ、お父さん、どうして、すっと背後をお母さんに向いているの?, o! s! ?: {- x$ f* A  X
と言ました。7 Q% k0 W8 n+ ], L8 O8 {
( T) v/ P, s2 j: p+ W
[ 本帖最后由 张雅真 于 2008-8-4 18:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 18:10:59 | 显示全部楼层
不足之处,还请各位高人指点。多多指教!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-4 01:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表