咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2154|回复: 9

[教材工具] 良いもの集め

[复制链接]
发表于 2008-9-26 13:19:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
ここでは、自分が見たり、読んだりしていていた良い文章を集めて、皆さん、勉強になれば、幸いです~~: i! D4 z4 c, \. u- D: q7 K
" [! U% ?* F! P) o& f
0 g; G5 i; g" J4 @
" b3 z7 ?7 A8 Z" l6 Z
; c( Z; c9 `- `$ U* ]  ~

! e' v* w% Z0 r2 S9 s* u7 w. H: J9月も終わりに近づき、すっかり秋めいてきました。秋の高い空を見上げると清清しい気持ちになりますよね。先週から、夏の間は中断していたジョギングを再開しました。汗をかくと心も体もリフレッシュされるようで気持ちがいいですね。スポーツの他にも、読書や芸術、旬の食べ物など楽しみの多い季節ですが、皆様はどんな秋を過ごされるでしょうか。
' G; f* c  ]8 n
* y- s3 n( D4 M! {$ B; J0 |$ C[ 本帖最后由 lsy_0328 于 2008-10-16 16:13 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-26 21:13:39 | 显示全部楼层
赫赫 自己写得吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-28 17:07:33 | 显示全部楼层
原帖由 zbshcy 于 2008-9-26 21:13 发表
) |2 c# H: Z1 M赫赫 自己写得吗?
- B/ P& E' j* L8 _

8 v! p9 I+ p( l% [; O( Q$ w  m. tメールマガジンからコピーしたものです~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-16 16:15:22 | 显示全部楼层
通勤バス派遣村行き
- t8 j) C8 E- G. Y% ^+ S1 t/ Y

6 H6 ?3 j7 P5 o  e: r東京駅から湾岸沿いを走るJR京葉線で十数分。東京ディズニーランドをすぎ、ほどなくホテルや高層住宅に囲まれた新浦安駅に着く。
0 }! W* H7 }7 Y7 {, L 朝、バスロータリーから改札へと向かう出勤の人波に逆らうように、ジーンズをはき、昼食を入れたコンビニ袋をもつ一群が降り立つ。向かうのは、ロータリーから道路一本隔てた小公園の前の、もう一つの「バス停」だ。次々とやって来る送迎バスに乗り込んでいく。5 s2 m" _* S6 C, C+ W5 |$ f
 バスの行き先が、さながら「派遣の村」だと聞いて、記者も乗った。. n  Y: f- q) l
 50人近くいるだろうか。黙って外を見たり、携帯電話のゲームに没頭したり。前方を見ると、「飲食は禁止。破ったら即解雇」の注意書きが目に飛び込んできた。
9 N4 v- _7 F/ I- S2 U 全国の市町村の中で屈指の財政力を誇る千葉県浦安市の中でも、街路樹にヤシの木が並ぶ高級感あふれる住宅街を、バスは走っていく。10分もたたないうちに風景が一変した。着いたのは、工場や倉庫が立ち並ぶ。通称「鉄鋼団地」の一角だった。
4 Y0 r% ?* ]5 t バス乗り場で知り合った市川市の男性(34)は10年近くこの一帯で働く。いまは、中古パソコンを集めて再び商店にする大手ショップの倉庫が職場だ。月に何千台と運び込まれる中古品を初期化し、清掃して出荷する。100人近い従業員の半数が派遣で、20~30歳代が多い。男性はネットで販売する商品を写真に撮り、機種や機能の説明文を打ち込む。
7 _5 [7 D7 z+ Z$ E: C ナットやボルト、薬、お菓子、缶詰⋯⋯。様々な商品の倉庫を転々としてきた。仕事はいつも、必要な量を集めて運ぶだけの単純作業。「誰でもできる。なんの技術も身のつかない」。時給は今、1千円。3年かけて150円上がった。残業していると、ディズニーランド閉園前の恒例の花火の音が聞こえてくる。
1 t3 ?" S1 u! D 「もう何年も行っていない。別世界ですね」。
- L$ |6 v% j2 }$ Q- H' H 毎月の手取りは十数万円。
8 ]0 d! ]0 o# |2 K「年金暮らしの両親を実家で同居しているから何とかやっているけど⋯⋯」と不安を漏らす。
. P6 h1 o0 S5 m! \6月下旬、中学、高校の同級生十数人が集まった。正社員は1人だけ。「何かいい仕事ない?」「そろそろ年齢的にやばいよね」。こんな会話をかわしていると、正社員のはずの友人がおもむろに口を開いた。「会社が倒産してね⋯⋯。夜、コンビニで働きながらハローワークに通っているんだ」。0 V$ i. p7 C* w4 D; i
新浦安駅からJRで東へ二つ、西船橋駅の駅前では、別の男性(43)がぼんやりと地べたに座り込んでいた。派遣会社の送迎バスが出る集合場所。この日は仕事にありつけなかった。
! S5 E' l3 y* K( C+ w9 C/ x「ネットカフェ難民」生活が2年になる。黒のリュックには着替えのシャツとサングラス、文庫本。これが全財産で、所持金は2円。
9 j# ^/ p6 q& P7 N$ d丸2日間、水分しかとっていないという。「今日は金曜。土日は仕事が少ないから、死んでしまうかもね」。
- E7 v4 M) {/ a! p. p; H1 }, e 千葉・東京湾岸沿いの浦安、船橋などで、「派遣の村」が目立ち始めたのは、世界規模の競争が本格化した90年代後半。ここの働き手たちの「悲惨な未来」のシナリオが4月末、派遣仲間やインターネットで波紋を呼んだ。; f/ D+ r" T0 |- f. z
「就職氷河期世代は65歳になると、10年前の世代より生活保護を受ける人が77万人増える。亡くなるまでに受ける保護費は計17.7兆~19.3兆円増」。財団法人、総合研究開発機構(NIRA)の試算だった。1年あたりの増加額はざっと8千億円。! r- O1 F# B) {8 u
大競争時代を迎え、欧州などは次世代を担う層の技術習得支援などに力を入れた。一方で日本は、安い労働力を求める企業に歩調を合わせて規制緩和を加速し、正社員から非正規社員へのお置き換えが進んだ。
+ ?$ U" Y  v+ o4 q+ Q' e+ o0 i# E政府・与党はようやく「日雇いは派遣禁止」などに動き始めた。が、足元では、NIRAの試算を先取りするかのように、「生活保護の村」が次々と現れている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-16 16:16:07 | 显示全部楼层
开往派遣村的通勤车
, e3 v" D0 C7 N1 N- z2 g6 t" L; \
7 j' O) I/ E/ E3 s  @从东京车站出发乘坐沿海湾行驶的JR京叶线十几分钟,途径东京迪士尼乐园,很快就会到达四周满是宾馆和高层住宅的新浦安车站。
) ?3 Y5 u& y- s" g6 i4 J每天清晨,总有一群人与涌向地铁站的上班族相反。他们穿着牛仔裤、手里拎着装着午饭的方便袋,走向公交车站点对面小公园前的另一个“班车站点”。这些人陆续上了开来接站的车。+ |7 n. `( c7 W
这个公交车行进的目的地是一个被称作 “派遣村”的地方,记者也跟着上了车。3 I, L# J: B% x4 O
车上有近50个人,有的沉默不语望着窗外,有的埋头于玩手机游戏。透过车窗看到一个大大的警告牌,上面写着“禁止饮食,违规者立即解雇”。
4 a7 h3 T7 b7 K千叶县浦安市拥有雄厚财政能力,在全国的市町村中也是屈指可数。公交车两旁是整齐地排列着椰子树的高级住宅区。不到10分钟,和之前看到的风景大不相同,出现了很多工厂和仓库,我们抵达了被称作“钢铁工业区”的地方。
5 C# u$ J5 M# _% D7 P3 @在公交车站记者与一个中年男子(34岁)攀谈起来,他在这一带工作近10年,现在在一个旧电脑回收大型仓库工作。工厂就是将回收来的旧电脑进行处理后再出货,一个月能处理几千台。据说这个仓库近100人的工人中,半数以上都是派遣人员,年龄大部分在20~30岁之间。该男性的工作就是对网络销售的商品进行拍照和加上机种及功能等文字说明。/ L  U' I7 h% O  ~( K" W; {' i
螺丝、螺丝钉、药、点心、罐头...该男子在各种各样的仓库工作过。千篇一律的工作就是搬运足够数量的商品。用他的话说就是:这种活儿谁都能干,什么技术也学不到。干了三年,每小时的工资终于涨到了一千日元。晚上加班时,可以远远地听到迪士尼乐园闭园时焰火的声音。* o4 e$ T  q: U" a: D4 u' [
“已经有多少年没去了,对我来说那是另一个世界。”他感叹道。
; V' i3 {& @( h# `5 x* K+ W每个月能拿到手里的也就只有十几万日元。“现在和靠退休金维持生活的父母住在一起,还勉强凑合能生活。可是┄┄”话语之中充满了对未来的迷惘。他还说到6月下旬时参加了一次初高中的同学聚会,十几个人中正式社员只有一人。“有没有什么好工作呀?”“ 唉、年纪越大工作就越难找了。”大家的话题都是这些。唯一的一名正式职员据说公司也已经倒闭了,现在每天晚上不是在便利店打工,就得去职业介绍所。
) U* Y7 M/ \2 ^乘坐JR从新浦安车站向东两站到达的西船桥车站前,另一个男子(43岁)一直呆呆地坐在地上,那里是派遣公司接站车的站点。那天,他没有找到工作。0 ~! _% |) O, J1 ?( |0 m" P
据说他持续“网吧难民”的生活已经有两年了。黑色帆布包里只有换洗的衬衫、太阳镜、书和2日元,这些就是他全部的财产。7 b! D2 c& s. e9 E$ t
  “已经两天滴水未进了,今天是周五,周六周日工作又少,说不定会这么饿死吧”。
6 @1 [: x! g; N1 b  ]0 O千叶・东京沿海岸的浦安、船桥等地,“派遣村”是在正式出现世界规模竞争的90年代后期开始引人瞩目。4月末,以这些派遣工为原型的剧本《悲惨的未来》上映后,在社会及网络上引起了很大反响。
$ s+ f7 h5 Q- H% L财团法人、综合研究开发机构(NIRA)曾计算过,就职冰河期一代到了65岁时,需要接受生活保障的人会比10年前的一代增加77万人。到自然死亡为止所需的保障费用共计增加17.7兆~19.3兆日元。平均一年大约增加8千亿日元。* u. C7 z* e1 W7 b9 h: @
面对竞争激烈的时代,欧洲等国家开始重视对下一代中坚力量层人群的技术培养援助。相反日本政府在迎合追求廉价劳动力的企业方针、加速缓和限制的同时,加快了由正式职员向非正式职员的转换。: }+ o# P/ g5 f7 G0 d& j6 h) e
面对日益严峻的情况,政府・执政党终于有所行动,开始采取整治措施,出台了禁止派遣日工等的规定。地方政府已经先行一步,“最低生活保障村”接连不断在建设和投入使用中
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-16 16:16:36 | 显示全部楼层
「生活保護村」NPO頼み% H3 \/ `$ w# I  h
正社員、派遣、そして「ここまで落ちるとは」
3 Y! G, f  }; _: ?/ R* j夜、静まりかえった駐車場。車の席に横になると、情けなくて涙が出てきた。見上げると、11階建ての公団住宅の、昨日まで住んでいたその部屋だけ明かりがなかった。5 u  @$ B' u& [; k$ p' _
 千葉県船橋市生まれの女性(41)が、日雇い派遣から車上生活に転落したのは06年6月末だった。
* o9 f( s* ?8 u$ w4 l' A あれから約2年。今、仮の住居は房総半島のコンビナート地帯、市原市内の元ビジネスホテルを改造した「SSS市原荘」だ。湾岸地帯に急増する「生活保護の村」の一つである。4 f0 H4 H, q% t
 「Social Security Service」(社会保障サービス)と名乗る、ホームレスの自立•就労支援のNPOによる「一時宿泊施設」。女性は、夫婦2組を含む25歳から87歳までの約70人と住む。すえ付けのベッドや小型テレビのほか、カーテンで間仕切りし、本立てを兼ねた収納ボックスを置いて、それぞれの「小さな生活」があった。3 B5 A( L* K0 |( C2 L
車上生活は、日雇い派遣の仕事に移ってから約半年で始まった。月に数日しか仕事がない時もあり、家賃の支払いが滞った。家の壁に張られた「退去通告」に、目の前が真っ暗になった。期限の朝、飼っていた猫2匹と布団、衣類、温冷庫を車に積んで部屋を出た。% P% [  S* G5 `! X
 公団の駐車場から公園、漫画喫茶などの駐車場を転々とした。夜、派遣の仕事が終わると車に戻り、コンビニ弁当を食べた。仕事や社会との唯一の接点だった携帯は、通話料金が支払えないまま目覚まし代わりに。
* ~2 v# M( M! s 仕事は「休まずに毎日、いくことが唯一の信用につながる」と頑張ったが、07年春、糖尿病が悪化して2度目の入院。退院直前には治療費が払えず、帰る場所もないと船橋市のソーシャルワーカーに打ち明け、SSS市原荘を紹介された。+ a% _  G3 ^5 x& s
 もともとは、パチンコチェーン店で正社員の主任だった。「組織改革」を理由に退職かアルバイトになるかを迫られ、人生が一変した。「ちょっとしたきっかけで、ここまで転げ落ちるとは……」
# u9 U- }, b( Q) Z SSS市原荘での生活も、はや1年。市の職員が毎月1回、住民全員の生活保護費を届けに来る。女性は、生活保護給付から家賃や食費など計8•8万円を払い、手元に残るのは数万円。「体さえよくなったら、働き口を探して早くここを出たい」。毎月500円、1千円と貯金しながら病院に通う。# ?7 J9 n8 W! J& p" {8 |
 1月に野宿生活から移ってきた夫婦も、湾岸の「派遣の村」からの転落組だ。8 J: d/ y/ z+ D8 ^- n$ H. e5 M
 居酒屋チェーンの調理センターで、夫(48)は材料や製品の運搬作業、妻(53)は調理補助の仕事をしていたが、公団の家賃や携帯料金が払えなくなり、船橋市内の公園で生活し始めた。ちょうど1年前だった。5 ^8 j9 R* S% X( F" X- u/ }- }
 公団時代と野宿生活の時に計3度、窮状を訴えに区役所などに出かけた。「働いて家賃滞納分を分割で返すから、といっても信用されなかった。生活保護はと尋ねても、嫌な顔をされるだけだった」。ハローワークも訪れたが「年齢でいつもひっかかる。たまに面接まで進んでもダメ。ここに入れなかったら、今ごろどうなっていたか」。- J/ c1 M; I0 j: Z# [3 R
 SSSは、路上生活者らに雨露をしのぐ場所と生活保護を受けるための「住所」を確保しようと、企業が手放した社宅や寮を安値で購入したり賃借したりしている。「住民」の約6割が、入所直前には派遣や日雇いなど「不安定雇用」の状態だという。最近は20~40歳代が急増。施設の数は千葉県内だけで20に増え、計860人が住む。首都圏では131施設、4350人に膨れあがった。) ^; ^& S' M5 Q- r
 「専門家は、今のスタッフ数や体制では受け入れは限界だと言う。だが、目の前に困窮者がいるのに、手をさしのべないわけにはいかない」。 
; n6 l; i7 W- B+ v( M; S SSSの臼井大悟理事長はいう。
* L  f8 D* r1 f" W3 C サラ金などの処理や就労支援、家庭内暴力に傷ついた母子の引き取り、退院しても行き場所がない老人の「社会的入院」の為替場所……。支えのない人たちの「駆け込み寺」は、他のNPO運営分を含めて千葉で46施設。「派遣の村」に寄り添うように湾岸地域に集中する。9 b/ f! w; O. _( P
 「迷惑施設」と言われたり、安定して入る生活保護費を当て込んだ「ビジネス」だと見られたりすることもある。しかし、財政難の自治体はNPOの頼み。「法外な費用をとるなどの事例が一部にあったことは確か。でも、自治体も予算がない。SSSなどに頑張ってもらい、連携していくしかない」。千葉県の担当者はこう言う。
& ]( V# B$ ?+ E" K- u: q3 l  q 国や自治体といった「官」と、NPOなどの「民」がどう役割分担し、「公」を支えていくのか。理念を欠いたまま、なし崩し的に現実だけが進む。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-16 16:17:25 | 显示全部楼层
对“生活保护村”NPO的依赖) f  D% Z# \6 ~  D; ~' F7 e" B
正式员工、派遣、及“生活沦落至此……”; {- ?% w4 D+ D# y+ B+ q( X) m
  深夜,在寂静的停车场里,一位女性躺在车座上悲伤的流着眼泪。透过车窗可以看到对面的十一层住宅楼里,灯火通明,除了那间她在昨天之前一直都居住的房间。
+ U  Z/ ?3 q9 I8 u 出生于千叶县船桥市的这位女性在06年6月末的时候,从日工派遣劳动者(按天订合同受雇的工人)沦落到无家可归只能在车上生活的地步。. N5 N, F+ l# U/ S$ b
 这种凄凉的生活一直持续了大约2年多的时间,但是她现在临时居住在房总半岛的联合企业地带的“SSS市原荘”里,它是一处由市原市中原有的商业宾馆改修的设施.位于湾岸地带的“SSS市原荘”是目前急剧增加的“生活保护村”之一。: ]' |* L4 F4 d! M, G9 M
“Social Security Service”(社会保障服务)是由向流浪者提供自立及就业支援的NPO设立的“临时居住设施”。在这里她和大概70个人一起居住,居住者的年龄都是在25岁到87岁之间,其中也包括2对夫妇。“临时住宿设施”中除了有床和小型电视外,还有兼用做书档的收藏箱,这些收藏箱被窗帘隔开成很多小的空间,居住者在里面各自过着他们的小生活。" e9 G5 A8 n* c0 [& i
在开始做日工派遣劳动者的大约半年后,她开始了车上生活,因为在做日工派遣劳动者的日子里,有时候她每个月里只有几天有工作,以致于付不起房租。当看到贴在门上的“限期搬离”通知时,她的眼前一片漆黑.房子到期的那天早晨,她把自己饲养的2只小猫、被子、衣服和车载冰箱放进车中离开了她的家。! a" \' s  ], V. ^$ L! W
开着车从住宅区的停车场漫无目的的徘徊到公园、漫画咖啡厅的停车场。每当工作结束后她就会回到车上,吃着从便利店买来的盒饭。而手机作为她与外界接触的唯一方式,也因为欠费现在只能当闹钟用了。
% U3 ?. `% j! a她曾一直坚信“每天只有努力工作才能给她带来生活的转机”。但是07年的春天一切发生了变化。因糖尿病恶化她二次被迫住院进行治疗,而出院时付不起医疗费又无家可归的她,无奈之下找到了船桥市的社会福利工作者,她把自己的情况如实的反映给了这些工作者,工作者们给她介绍了她现在的临时住所―SSS市原荘。
8 n. z* g* k/ r  以前在游戏厅工作的主任因“组织改革”也被迫面临很尴尬的局面,或者离职或者打工,短短一段时间内他的人生发生了巨大的变化。他无奈的感慨到:“有时候一些事情,会使人生跌落到无法想象的地步……。”
3 B* z  K+ o/ D 她在SSS市原荘已经生活2年了, 这里的职员每月一次向所有的居民发放生活保护费。于是她把其中的8.8万日元用来付了房租和伙食费等,手头上只剩下了几万日元。她一直认为:“只要自己的身体变好了,就可以找工作赚钱,就可以早点离开这里”。于是她每个月都积攒500日元、1000日元用来看医生。
  n" U8 v; ^4 s% }+ w6 [来自湾岸“派遣村”落魄一族的一对夫妇,也是1月份的时候搬到了这里,结束了他们一直以来的露宿生活。
$ ]7 r( k; y! W6 S& p/ ^- I这对夫妇在一年前的时候,丈夫在小酒馆的烹饪中心里负责搬运材料和产品,妻子在这里做烹饪助理。尽管如此,他们也无法支付房租和手机费,无奈之下只能在船桥市的公园里过着露宿的生活。
+ h" x/ Y' p% m在他们租房子和风餐露宿的时候,曾3次向区政府等政府部门倾诉过他们生活的艰辛。他们这样辛酸的诉说道:“我们一定会努力工作赚钱,来分期支付我们的房租滞带金,但我们一直得不到信任。我们连想寻求生活的保护都招到别人的厌恶”。他们也曾找到公共职业安定所试图寻求帮助,对此他们这样说道:“我们总是会受到年龄的影响,即使偶尔能进入面试环节最后的结果也肯定是失败的。所以如果我们不搬到这里的话,无法想象现在我们会过着什么样的生活”。
/ M2 M  r8 ?& Q6 T为了给这些无家可归的人们提供躲避雨露的场所,让他们可以得到生活上的保护, SSS市的一些企业将废弃的公司宿舍以廉价购入或者租入后,改修成为现在她们所居住的临时住所。这里的”居民”在搬来这里之前据说有百分之六十左右的人都是做日工派遣劳动者的,生活处于一种”被不安定雇用”的状态。最近这里20到40岁的居民人数在急剧增长。在千叶县内居住人数增至860人,这里的设施数也相应增加到20处.在首都圈内居住人数增至4350人,设施数也相应急剧增加到131处。$ V/ |. P8 p  a5 J' }# e* k
SSS 的臼井大悟理事长这样说道:“按照现在的工作人员数量和现行体制,接收人数也是有限的。但是目前的状况是还有很多无家可归的人,我们必须伸出援助之手。”: W3 z7 |( e- I) O
这里已经成为了给共薪阶层工作者提供工作支援,接收家庭暴力中的受伤者,为出院后无家可归的老人们提供”社会性住院”的替代之处。 包括其他的NPO运营部分在内在千叶县无家可归人们的”聚集寺”共有46处.这些设施都靠近”派遣村”集中在湾岸地。
( E: Z. L  y7 O* ~1 e( T1 Z这些设施有时会被说成是”麻烦设施”,有时会被看成是为了获取安定的生活保护费的”商业手段”。但是财政困难的自治体应该依赖NPO。千叶县的相关负责人这样说道:“确实存在一部分以获取金钱为目的的案例,但自治体本身是没有预算的. 所以SSS等也只有为此而努力合作”。0 ]* ^4 I8 F4 b- [
国家、自治体的“官”和NPO等的“民”如何分担任务来支持“公”的呢?一切无从知晓, 只能在缺少理念下慢慢摸索中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-17 16:38:55 | 显示全部楼层
ワシに取っては難しいすぎる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-17 21:25:10 | 显示全部楼层
原帖由 wokaocf日语 于 2008-10-17 16:38 发表
1 r9 _8 b. \8 ~; U/ J- O) Pワシに取っては難しいすぎる

- p0 E( f- ^1 T( H1 Xワシじゃない、ハトですよ~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-17 21:26:11 | 显示全部楼层
原帖由 wsqeea 于 2008-10-17 20:18 发表 + F4 z2 G& z/ O" y# _& a
final fantasy xi gil ; w  P6 i7 i& ]# U. a; d
buy final fantasy xi gil
2 F) Y& h" p/ I- I7 ocheap final fantasy xi gil " T6 C' E3 D& B" C/ M  V3 |/ b( k
buy ffxi gil & v8 }( l2 U, R' n6 C# {
ffxi gil " m8 ?, j( ^+ |' H8 c5 H
cheap ffxi gil
/ G1 D8 a: ~* x5 lwow gold
) Z+ ~1 \( J6 ]; _5 Dcheap wow gold ( w7 z- {7 M% j9 h: v* j
buy wow gold 3 [6 r& i) L  f2 U
world of warcraft gold
  o7 C0 b5 F" z- s2 k! i4 Pcheap worl ...
. @/ b  f' h7 k4 N1 d
ゴミのようなものだ、削除したほうがよいじゃないか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-30 22:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表