301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?; j; r9 T$ E/ G3 y
, U" `/ e3 R, h8 O# [9 G: O/ G9 m302、三泊の予定です。 我预订了三天。- v9 O: p( c' b
3 E9 ]6 u! q6 i4 X2 ^& G303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
5 Q8 j* h& Z% s% {) ]* K0 V3 C- t) I. U4 {3 q' ` D4 P$ ~9 y* Z
304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。" k8 A* f* O1 W8 @% Z+ f+ C
至少住一个月,也许要住二个月。( v5 J/ k1 D w
+ p& `9 |5 A! S& g% g* I305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。8 \! v" m+ l! F4 ^
+ S! d( Y5 a" E- Q( ]0 z) S306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。
2 M" P8 Q+ f7 X1 `
2 s( d3 F1 ]( x# x8 z307、これは領収書です。 这是收据。
" } L. ^1 {" _) M3 N308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
$ r& M* g/ V; A% W. j: Z
& j* p& e- A I, N g' e, q309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。, X* e: G) \' v; n
3 G5 m; J8 G0 |- H4 ?4 _请在这张卡片上写上您的住处和姓名。
# V$ M7 v9 t9 j# f: @; f% Q( }
5 G' C% a$ {: v: F310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。2 W2 W7 r# d) ]9 n+ n5 y
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
J( @1 O5 }# `) t* Z" a4 X+ s2 L# {2 e% J* }* D' ]' f
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?' J4 K z7 X. Q# @2 H7 e: _
) i: I" c8 u* f2 W! @
312、私が案内いたします。 我给您带路。
( G3 G& b! X8 Z2 K. a# o7 Y' [
$ [' Y: x2 q8 K313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。
# y) a$ \+ M+ d# ]( t314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
' M2 N0 D/ u' q `+ T& o2 ]9 d6 C3 M# ?) {: N
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?
2 F E% W$ }4 q4 `- B
" m/ z9 q" v/ s316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。- T c) J' I, u9 w+ i1 M( q3 k
- O5 U" \- V$ k3 n$ D1 n
有什么希望和要求请别客气。+ J5 G( J1 i) W6 E. r( B( Q7 Y
317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?- a% K( ? L0 p+ b) N
& i9 Y! `) w5 i/ I' @7 M% e318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?/ p* ]7 P* I* |" G, A$ W. y
, ^( x, H6 p: L4 h! e319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?' J/ U2 h' |; ]
0 \) i8 l a6 C
320、何かご用ですか。 有什么事吗?
/ @& i+ g7 U# U, T: \( U321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
" g6 q+ c% V0 c6 k+ u
/ D, n5 m- @6 a/ \可以送些 冰琪淋到房间吗?
: \% K% ]! v7 r) p" G7 m* z' O
: I2 ~& v% J6 ]! K+ K, p' ?( b322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
. r( d. |' B8 H! }9 B, d* r) x M/ ?0 y7 {4 r }' q o
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。! V; i$ M0 c' w4 p" O
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。/ t) n+ W* t2 P" {9 T
. s4 K5 P3 C2 ]0 e324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。
& I; v! J' t" y {3 R! H& B2 J: a, h1 D+ `, A+ u
325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?. |- n0 Z# E& ~% a$ L9 Z
3 F* Q. h8 g s8 D
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?) q7 J5 m0 r$ F1 ?1 i# V8 O
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
$ p( X2 _# k9 V# Z' n! ?2 x5 x
9 G( a: E8 U7 G6 U# p- U328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?6 g/ H+ B8 L/ M" ]
& a* Y; b0 W% X1 S/ I2 t+ H ?329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
C, r9 A- ]1 L2 s1 D" W( @& B% ] G; f+ E) v- d8 ]+ t
330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
* P& T8 C' i/ E8 ~3 x% b7 k331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
$ v/ ^, G( a1 A( n! p) f
; n( G1 {4 R4 T) x( @$ X; d332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
* H# Y: [% ]% b8 R! V0 c1 n. Q5 n' d5 M5 F! b0 H4 D% T
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?" h7 W7 _! v; f9 R9 O
% v& v0 g$ v* \" [8 b* z" P6 k, T, z
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?
" @0 C5 L3 o! c, @. j1 _" ?335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。
5 k! Y; a' w8 K
+ H/ H3 V W4 u" a. Y336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。# H' c7 I& u, v. F; `6 Q% P! E
) ^: l8 I/ b& U- s
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
$ l! C. K" g+ |9 C0 ]/ s
% g8 y2 ~. x3 I1 D338、部屋を探しているんです。 正在找房子。' E+ t- U, i" f5 S: e" C4 j
339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?: }/ H( g4 U) H
7 w( I8 X% C* [ C7 y$ {/ ~340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。: O: x5 O; x2 l
: k5 }5 r: K' |1 h- x341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?9 c, A' l" ?6 U& p: _& f
. q4 z1 A% b& M% J1 O342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
+ X. R! k% K8 _) \8 }% G晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。
) x7 p- O$ B" \+ J6 O9 R8 C* s. L* |9 C. l$ f! U
343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?8 n! v& d4 B% a; U
& }' D! | X) _/ e# \344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?3 y- R8 }* x$ a0 ]% C
T: f/ Q. K" Y+ ~- P0 `0 u345、家賃が高いです。 房租很大贵。
L) D0 j+ ~& t346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。0 T. f# X3 p& X, \: e
9 h7 B' x+ m3 C347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。
; |7 D0 j- m- q# D: ~9 Q6 b2 h* y
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。. V1 n/ p2 ?- Z; _7 [
7 k/ Y( q8 N* ~. Z
349、探してみましょう。 找找看吧。* X/ y$ C" b, p. w! y4 y, s
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。% r* Y# o* ]+ @6 p K p @/ A
" \) G! M5 D- q5 }
351、場所柄がいい。 地段很好。" _" B* i+ m3 c# G# F
# Y/ f* d4 c! f. A* Q! o
352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。
# b: n* y; A/ H! D" {, Z
& w! R- v) q: r7 G8 s! C% \厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
2 V) k! H/ {, p( `0 `" E/ g. R! A* y0 u% C' b( ~
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。3 `* i$ A+ x. J+ X0 u2 S
354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
/ q2 [! @7 J6 a8 W/ v2 k# z# Y1 t# C L8 {
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
4 [$ W4 T+ s) z3 l. f3 y3 m
# o! i# J* [/ j356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。
' B1 h2 }+ X G, k& H" n2 z' ^( {3 p6 g* d% l+ w' w$ H7 }2 D
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?
# f! @( M6 f8 _4 y; Z' g358、あの辺です。 在那一带。
1 T6 X5 M. F* Y* F* {/ I3 A
& x# c+ C" W* P4 L% f359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。. [! Q) W; Z0 H& W; u
8 C) Z9 ^" `" \9 j. \) |
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。$ s q- E$ a z: P
2 C% {# g: ]/ w8 E; g4 c+ b361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
- d7 F( A* } M: [362、運送屋さんに電話していただけませんか。1 p- N1 h( z* ?- }
+ ~5 V! j. ?' A3 z) w% u. Q7 g/ p" b请您给搬运公司打个电话好吗?) K0 S- Q- Q E1 y, T4 n
6 n5 t) k3 R" d/ ?* o3 D363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。
. @7 `( t4 y" |% e, v+ w; }4 O
( i. o. g! }7 ~3 [4 b" _; G2 y364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
8 @" E0 x8 Z6 s5 Q. _* Q% l4 \% X8 j365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。4 Y0 A" o# b- v( F5 s* K
2 w# f1 v$ g+ E( s
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
; d! ~& h' `3 v5 e9 L/ o- L# w$ N+ K3 ^, ^
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。
7 u! R7 f$ U0 ~& I8 E+ r0 ]# O9 i* C+ S+ q
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?
3 Q! z5 P4 S, J( K% s369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
- ]* G4 n4 {1 I" P3 j! u5 C9 Y! `% e1 p1 `
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?7 R2 c& j6 p0 _4 T3 S% r/ n
2 J9 j- F" C* m I371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
$ s- h8 B% C6 y8 _) f1 K+ `+ n; x& n% c
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。
. O) W% p3 f1 p v- p/ Z( f373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。) {4 J2 }, E- N4 Q3 [6 {) f
/ c4 {0 t* B" g
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
0 ~" }* {* }2 I; @' c" h q( z2 {* F* D4 j+ r5 }
然后再打听一下要多少钱好吗?
' ?+ T( s/ Q) E, Z: Z
% w! B& U5 u1 G/ I+ J% \! v+ s2 }! T375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。3 i: Q k4 R0 N- _
我姓张,是刚搬到306号的。
2 z; R4 W$ U' n' D" K% d9 J( x
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。
" u8 |+ ]4 T7 \' C9 v O; q2 a* }+ _* a0 V
不管有什么困难尽管跟我说。
* z t, f1 f1 X' l4 }) l4 d
: e9 A6 l/ @+ x( r2 L# E377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
v7 A9 f1 D7 t, k m' m* O378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。
) L3 y! {: u( X- E$ Y5 F
" [7 N; D" N+ L' e- s5 p ]1 ?379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
7 A" c2 S" X" S) K/ |6 ]8 }9 z$ o( u6 z3 }% b
380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?3 `/ P" R. P" w7 q! H
) y) G g& S) u1 z3 L
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?; ?7 V2 [) M5 f* ~3 V
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。
5 u% @, P o. F) S: N
/ _- j) {+ _: S! i2 o9 T可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
. t, P5 W. D, ]- P
5 m/ ?6 T- y4 G" V5 S383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
+ n4 ~, P9 d& E7 v9 j4 G, K3 V0 P: L V/ F
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
% j6 A7 |- m* }385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。
+ K8 B; }4 u' {6 Q A
5 k$ \; L( W2 s- c386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?1 Y; D7 @- Z# ^( @4 {( D
) n$ K. e& y+ h, h/ s9 j: y5 x387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。8 k6 x) ^7 O/ B8 R9 I4 v8 E
7 Z6 Z n, r* V; L+ {+ B1 l388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
! T8 w4 c2 ?- M. Q0 x s389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
8 `8 S) k# e. ~" R$ y/ K( a
1 l1 L3 i' P+ Z能否让我在您那儿干搬家的工作呢?9 h) S% |! x W2 I1 M) x2 [1 ^
8 U2 P5 U' F6 e: d2 S6 ?1 b& T2 w390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。: y$ c) p b8 e/ ^, z2 y9 V5 u: R0 |
7 J5 m3 V6 X% g. ?明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
0 A7 e& n0 D: Y2 A- o" E391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。; ~9 t! a6 N( l" @9 D0 ?
! f1 Q9 m& e, X- D; K3 f6 z
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
2 s* k( L5 g1 Y" v. |' C
9 f/ O8 l" E3 @2 N9 C7 j393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。/ `( R& y$ B, n3 D
# z) r7 N( j: w, v' B7 P
394、人事課へお願いします。 请接人事科。
. H, O4 [) p6 ?2 C4 B7 P395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。7 W& M2 L6 G8 K1 ~1 P6 X7 k
p5 R6 y2 l$ g/ C
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。
) q9 G" B6 |- e# j3 A7 }
3 ~- p" O/ V: N E2 y# I/ _" C397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
( o$ F) s* m H9 E# w
9 J" J3 q! ~ ^& D x7 T$ d398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
5 q4 S, [: N2 V4 S每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。# x% |* G. h& ^' [1 w1 _
% W& G' l, d7 Q& k, R
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
% }' k1 H# u* x2 K+ t B# _- a w! h4 k& l# b% l
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。
6 ~6 c& d9 O9 v
& ~, Q, D4 `# p401、明日の九時に出勤してくれないかね。1 W0 R2 u5 H4 w5 A1 s* h, B
+ c* W$ d1 w: U, Y( h& z
402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。# m# a5 T) v: h( n* Q
& Y$ y; v% i- B; o6 U
我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
$ d7 I( `5 F6 q! u( l2 o f$ D403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。
. g$ Y$ H" D% T+ H$ I( n/ O
5 _9 Y. x* k% a7 G2 A8 i请做到明年二月底试试吧。 Z+ B- C* g, h. `5 y
# g1 o' B! N* Q: V( W( q' @) r404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
8 ?5 ~- g9 E. O' x; s2 m
7 e5 \" g, o5 b- u/ R$ y405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?/ v3 z) G. Q" [6 O
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?
. m! g9 f; g7 w7 }" U6 z5 K' P; K: f; i% V! ^# d+ o. c
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
0 K& s$ O. E) w- d' {( E' ^1 v4 J+ L7 d n
408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。3 t9 K9 Z. H+ V
9 n2 Y# K7 ^: D9 _; `9 h1 P+ J5 P
409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
: O+ o: k( W! m3 F5 z410、私は大工ができます。 我会木工。" d, h" d4 U% A/ q, O
0 r' r. X8 h& J& K411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。6 ]3 |8 C; \& X6 c; x ^
9 M& i& C* i: Y8 A
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?
$ R: j2 o* j/ f% Q' W/ L8 @6 p! J! f0 R, g, D8 a3 ~
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?" P2 n1 c8 Q" y( u
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。
) t% q% z; }& ?3 S( r+ _, L9 u
4 s/ P2 z$ @) H3 c; ]7 j4 F; a415、残業できますか。 能加班吗?
5 E; D' p8 D; e( x2 b1 x% c
3 P' T# i8 }9 p' m2 b9 y7 H* S1 }416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?) U" j9 F9 t, F( H; C3 J% o9 I
7 D' _! J+ y+ c% c; O417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
, F7 d; f6 W- [& q4 F+ h( e7 e418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?$ n+ V5 q+ @; k
* t- H9 ]0 F8 s+ ]1 W( {419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
5 `) a- J8 e$ a5 ~: S% Y* C' O. [6 J# `) K( c. h$ l
420、通帳ができました。 存折做好了。
0 ^' ^# n) o: _+ T
" C! u I- c8 e421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?' b% }8 K2 ?* Z
422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
8 |9 G. M2 c# ]* \
! ^2 ` P+ ^; {. a T( `, B423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?: P% W$ u9 X/ P5 _
3 d8 N: `( g W5 `0 E424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
8 ~2 B, g0 }1 i: z* n" K, x4 F0 v" U& h! N+ b; u
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。
/ z: q; _$ S: }1 h8 }; V426、三万円でお願いします。 存3万日元。
8 X3 Y$ _% H% P2 L
h8 X- C7 `5 U6 L4 g( y6 t427、十万円貯金します。 存10万日元。
1 f4 t' n7 b# ^. I- P) Q5 f( Q- F/ n; R$ U! N8 K9 Z
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。/ X1 P! u. ^0 A6 {! j
+ Y# f o* D* u0 w T- s. Q
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
* s! j- [+ g# D; E430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
4 ]: h! S/ \: S2 R6 D0 q( l# V6 v
; @. P9 I; P7 B- w& T. m) O431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
; Z! k2 s, M1 P8 q
5 _/ g$ L* c& |: i; _取钱时,除存折外还需要印章。- Z& `5 ~# S a; B2 |, Q
2 a5 V) @$ r4 l) h% T
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。( p7 S7 O- j& A" k! z- o: j
请您在这里填4个数字好吗?
9 x' H; ^: \6 N7 \: P6 g+ W. S0 L$ b) ]4 q, z
433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
1 s/ b7 M* B5 r% h" O* q% Q, i
( a# e* L! M/ Y434、カードをお使いになるときに必要ですから。$ c+ @) `/ L6 m# [9 Q, P" v
5 N9 Q1 \; a* Z; K
您使用现金卡时需要(密码)的。2 i+ ~/ K/ J V) d* V
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
) R/ J' [8 Y' A, r! j0 t
2 s( w* Y# p0 ?' y现金卡一周左右寄到府上。
& {7 T1 o* M0 k7 U7 g
8 Y+ @6 U/ a+ m( p& M436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
3 x& q+ S7 d- O8 C4 i, M0 M9 _) r4 X y9 w/ H$ p) t
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。3 ]9 u) A$ I. P+ u b) Y- v6 ?
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?* ?% V9 B3 X1 G. d9 w; W
8 I# q7 G7 M' u/ l/ M9 O
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?. b" R9 w3 G: w" u9 a) n
( b" R( R2 O0 |; B+ K1 J: a$ w440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。& t7 O, N$ D- W# x
# p2 z A! I! \; [. J# k0 ?: D$ m( B# F
441、お確かめください。 请数一数。- f% y& i( Q- Z' s
442、これは番号札です。 这是号码牌。
3 P+ n: e- h U4 W% A1 J6 b0 {+ g! k4 B' m; q V5 \7 ^3 ^: r; q t
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?( Y {( m" D A( R% h
. T/ f' D, B7 }6 [$ p444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。% U i1 `' e( o6 t: g1 O
0 x( [' h: n. _! M
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?5 i; c. p$ G4 D
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。# t, ^9 ~+ L, t" {1 }
7 I" Q- z0 T3 F+ I
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
; t& x( A6 P+ v$ V3 R: a7 B
- h$ Z, O0 b, w4 h; K448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。: i" x n. x4 W$ T
2 y. e2 M% N- y7 D* p4 l% x+ a449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。& {: Q6 F: ~% N% _
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。 A$ T1 W, `* Q5 Z% X
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |