|
|
发表于 2008-10-23 13:07:48
|
显示全部楼层
151、その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 请把那个电话转给我。5 Y9 L$ Z$ ^& X+ Q
6 s5 D: K+ A" n2 h/ a2 d( p152、電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打个电报。 i! C E3 n2 ]9 @( J, L8 U
5 Q$ q$ ^4 Q! E% _# f
153、至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。 & J: T) i ~ a+ U: M
是加急,还是普通电报?1 e2 q% o0 I/ q g# l1 ^* Q* H! h
154、何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に着(つ)きますか。 几小时能到北京?+ o' S( u0 u C$ G3 m7 E7 y& [
1 ~+ }% o- L: J' S: c$ p6 F6 ~
155、いつ届(とど)きますか。 什么时候可以到(送)达?4 W+ |5 }- S" [- t" Q2 P
8 V' E# E. R- D+ q- O5 p
156、普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日(はんじつ)。至急電報(しきゅうでんぽう)でしたら、二時間(にじかん)ぐらいで着(つ)きます。3 f" R8 T3 _7 I/ S
普通电报要半天,加急电报二个小时左右可以到达。
! l6 k# u) B1 H+ _157、じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。
9 w* s1 S* g, } N那么,用普通电报把这发出去。0 K% a5 U! J( i7 |" Y& P, X
: G" T1 x* i, m- H& |) M) x
158、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんびゃくよんじゅうはち)円(えん)です。
; W$ a b E8 J& L W+ T r- y! Y一共29个字,348日元。
^5 r0 U/ `+ N159、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。
& p; \* G6 f( a一个字七分钱,共二元零三分。7 A. y* J0 Y# ^7 P
9 H8 `1 z. Y0 s. K9 n5 q
160、至急電報(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急电报。& I2 S* v& M5 k- `& m
: C# w/ w7 E9 e; R x$ x8 m161、電報発信紙に電文を書いてください。 把电文写在电报纸上。0 e1 ~7 r9 a: ?0 v9 F
162、どんな急用ですか。 有什么急事吗?
* O R8 M5 T& S0 n) m! ]4 |! B, {) ]
163、父に送金してほしいのです。 想请父亲寄些钱来。
+ r3 y9 ?5 k* \
0 |6 K O: P, U" l b164、電文を書いてあげます。 我帮你写电文吧。8 a3 M6 z4 l, K o, X" L& l
0 S* v4 e4 x& r- [
165、電報料金はいくらですか。 电报费要多少钱?3 h8 W# ~9 m1 R6 x$ ?1 z( M9 r
166、承知しました。 知道了。
6 B9 O7 D* c* U( ^* ]7 C: A
- B6 V: j. L3 V) O- L167、分かりました。 明白了。9 }% {5 Q4 _# v# h$ E
0 R7 I+ B8 W, F7 b+ V168、かしこまりました。 知道了。
' q) r) E9 [5 s7 @2 ?7 t7 ^ n
169、中国への航空便は何日で届きますか。 寄往中国的航空信要几天能到?
" ]& X' j2 L0 b \5 v/ }& Q170、早いところは四日間、遠いところは一週間ぐらいかかります。" f5 N% k, R" \- ~+ N( u) |: n
快的地方四天,远的地方要一周左右。
& D/ ?" Y9 Y5 S, y! q5 d2 o, f0 M0 J2 r; l& n
171、四日間から一週間ぐらいです。 要四天到一周左右。
5 N' f, J% Y& H& o x8 m
$ i, W; E, p m4 H, e' @172、北京への速達をお願いします。 请给我寄到北京的快信。: z" O& L1 w1 y. E& D& A6 `% M& c) x
173、手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。
9 p0 y: X' V+ j8 i3 z. L! M! f信好象有点超重,请称一下。
/ k; H& I; [8 U; @9 z( d+ q; O# W0 `4 |6 O' f0 k
174、切手を貼りました。 邮票贴好了。- t$ W3 j0 R4 ]* A' `
1 b; R: M8 p# |5 [. l
175、郵便料金はいくらですか。 邮费是多少钱?
, ?/ O" P9 J" v1 F: d; P176、10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。
( K0 e7 Q6 Q" E* \1 k2 D3 S
8 O7 r" W9 Y# \' S2 G9 O0 C" G10克以下的信贴90日元邮票。
9 U2 Y1 u8 q6 M( `' K1 a: D' q0 D% a+ W2 v: m& |
177、手紙はどこに入れますか。 信投进什么地方?
2 |. V n2 |6 s7 H/ R. Y! o6 Q3 }9 E7 @# G$ y
178、国外のほうへのポストボックスに入れてください。 请投寄往国外的邮箱。6 j# F4 S: i) S9 `
179、この手紙を航空便でお願いします。 这封信请寄航空。
2 `7 Y' C% O% h' x$ ]$ w. D9 n8 a) _. g; ^/ R# z( J
180、郵便ポストに入れれば郵送してくれます。 如果投入邮箱,就能邮送出去。
2 U$ B' _% p9 B; E: a# v! o$ }% ]; J& E# c
181、六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。) s9 @) C. v6 [7 x. @9 n
& Z2 y1 Q S G; p' Y( p
请给我60日元的邮票5张,35日元的明信片10张。8 u) ~' g1 _' j9 m) G9 L- r
182、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片卖完了。
6 _* N# q) l, r* S0 h8 b/ k! s+ B0 K) g7 \& s' F
183、40円のをください。 请给40日元的吧。& t" V- D+ T1 s( c
/ F# i+ |. x' x2 ], Q r
184、40円のを10枚ですね。 40日元的10张,对吗?& \2 A* y V( b$ `* z+ K9 d
; R! a7 X8 V% @2 w x185、いくらかかりますか。 要多少钱?# u( C9 |; l- s
186、大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄个包裹。
6 K B+ [8 y c9 v. `3 M
# w d* n( u$ a9 Y187、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。
% ^0 @" g9 F. e* e+ f& o# t7 N2 |! ]2 n9 F# L1 B; [
1公斤以内1200日元,每超过1公斤加收80日元。9 G) H3 N, B/ I% M
3 r/ u: d P( J4 b188、小包を宅急便で出したいんですが。 想把这包裹办特快专递。
. n) [" p* h- k/ Q# o3 O, h ?189、こちらでお願いできますか。 我能拜托你吗?
' a6 |4 S& I3 c6 r* O
% {- o, I! n* @, U0 z190、宅急便をとり扱っております。 办理特快专递。
8 a- Q, R b. }' a0 P& p4 X) H. R) N% }
( J6 j: x# }$ o191、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,邮费减半。+ T7 Z( e8 X4 @8 y8 j
0 ?' J* L8 K" W9 P! ]5 t3 [7 p% `192、船便にしますか。 寄海运吗?
8 D7 V' Y" u& G3 a8 R4 X6 W193、はっきりしたことはいえません。 准确地不好说。: q# `7 P5 ] M$ O
- q M Q. v& Q4 M/ p" |0 ^% e
194、小包の中に手紙を入れることはできません。 包裹中不能夹寄信件。- d* f1 z8 f! }4 R7 Z7 y* F& X
/ Y4 V. H% _2 i! A, K, q; O
195、君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪儿取呢?! t5 ^! f/ `6 R1 I9 s- t/ w
2 R* K+ d) r O7 ?9 L. k
196、身分証明書をお持ちですか。 带身份证了吗?
; y- {& z5 ?( ^" d. \- G197、学生証を持っています。 带了学生证。8 o6 b. N2 O& e2 O4 m* I+ C5 M1 C) V
6 R+ e* Y( m+ ]198、この通知書にサインしてください。 请在这通知书上签字。7 k. {6 u k2 ~/ R2 K | r
, l/ x- n* \7 Z5 p% S z
199、保管期間を三日間すぎっています。 保管期超过3天。4 r l9 Y2 l" r1 v% Q
' Z; Q; o2 G' I' a200、超過料金として300円いただきます。 收你超期保管费300日元。
) Y8 i, @' [) c5 Z7 |4 d# p( p0 U5 h7 M( s5 @" j
201、この座席はどこですか。 这个座位在哪儿?2 R; N+ M7 K) @% X
/ C4 H3 h& W$ F% `7 A( x( p D& @202、お客様はBの8席ですから、そちらでございます。 您是B8座,在那儿。! r+ k# t: g& ]% N; |
! D: N k4 j+ ^# t, m203、お客様、何か飲み物はいかがですか。 您喝点什么吗?
* ], h$ P8 p' T- l4 {. K204、どんなのがありますか。 请问都有些什么?1 I* P: R3 ?" f
/ J0 r; x, r7 O
205、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。 有咖啡,啤酒和桔子汁。
4 F' c* z! d7 e* n- V3 O8 T
2 e- {; {8 n c1 `5 w& ?, f206、私はジュースをもらいます。 我要杯桔子汁。0 s q4 H8 \0 X0 Y3 |4 S
7 n }' h* e& `
207、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。
, _) v6 u! ~7 N请填写这张健康调查表,必要项目都填上。
) C/ j/ D0 ]- P) s' w
0 `$ C' N5 y7 V2 _' `2 Z208、書き終わりました。 填好了。$ I% b) D% e/ \
& o" n9 X/ _+ Y' d6 M2 l
209、できれば三年ほど滞在したいと思います。 可能的话我想呆三年左右。
* L+ e' {# b0 b5 j- [! O
! U) A3 K/ l9 _ V+ a* z210、学費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。
; |5 W( t B# m, T 学费和生活费等都由保证人负担吗?- V% t; ]% r H& c8 `
211、両親の送金で賄います。 由父母寄钱供给。
. U- W1 [( U4 j0 S. q) J
2 H0 j: A% z8 [% }: w212、手続きはどこですか。 在哪儿办手续?; y4 p* [6 U7 n5 p$ M6 F4 m
1 S. V1 g. q- t; J) I
213、旅券を見せてください。 请出示护照。! h5 f6 k% Q5 H% K' L+ L- R
214、入国の際、自分で出してください。 入境时自己拿出来。, s0 X8 t; f" X# w5 V; Q" e( l
3 a8 J; I1 U% | I1 n0 E$ J$ i8 k7 J
215、次は税関へ行ってください。 接下来请去海关。* o+ J# H/ ]! U, a7 T" L0 h
$ A2 y" t8 H, f. j" H# i! J
216、気分がちょっと悪い。 身体有点不舒服。
5 Z) U' v6 u: w; _0 i5 Z$ ]1 P( l" A/ C- o2 K5 W3 o$ R2 H9 K
217、何か薬をくださいませんか。 请给点药好吗?, z/ g$ }0 U0 O# z/ ]
218、荷物はこれだけですか。 行李就这些吗?
' L6 ]- G$ F5 o; D9 m" Z) V. O
6 X$ W) O/ v8 F$ u6 y: H219、携帯品申告書を見せてください。 请让我看一下随带行李申报单。* X: r# R, ~0 G5 J7 v& c
9 V2 [+ T( k& C; |$ H' ~( K. h220、申告漏れはありませんか。 有没有漏报的?2 W1 H+ T* f K& w5 }
221、このトランクとスーツケースです。 这个箱子和手提箱。
. t1 D" h# \2 R5 H. U: Q2 G3 ?- }222、荷物を全部あけてください。 请把行李全部打开。3 J; |# U3 V: J6 h6 o
, S5 d, h) _4 i; A# r! a* y223、何か申告するものはありませんか。 有没有需要申报的东西?; ^* U. N5 `: o6 [) T7 H; i2 K
; h! \, M& L( ^/ i( B: ]* z% a/ B9 v
224、酒は四本持ってきました。 我带来了4瓶酒。
9 H" E) n( ^8 B+ i3 d8 w& T# |3 a) E: A
225、心配入りません。 不用担心。# r/ I. S' H" }( O1 I2 {( ?9 W! e
226、余分に税金を払われたら結構です。 多余部分交税就行了。! `& I6 h U4 O6 C) ~9 X8 r% B
% d7 V; u+ L: _- g5 u6 h4 e227、こういうものは課税されますか。 这种东西要上税吗?
* ^& |5 t; [$ k. ~8 C9 q5 S
$ C5 N9 n4 U/ D" F" Q1 p228、税金を払います。 我交税。2 x3 I2 K) a0 R! P0 g
# Y8 y5 A$ R9 q2 E/ q
229、こんなものですと三千円です。 这个要上税三千日元。
/ k, ]& l: C! z+ A% x& q230、絵と芸術品も税金を払わなければなりませんか。 画和艺术品也要上税吗?
7 z( {5 ^" X4 @7 f- n6 o" G231、これは免税です。 这个免税。" I( ?0 s+ p. J+ r1 }# S% k% t# }
# O" y( B: [( K: |# o/ K6 f- v C
232、ほかにもうありませんか。 没有别的东西了吧?
' p; j" q6 P1 h8 _2 s5 `! G3 p6 q7 ?/ E w, x# h0 T
233、これでもうよろしいですか。 这样可以了吗?' K$ b5 X+ _. f9 r
234、検査はこれで終わりました。 检查到此结束。8 y8 c% e% k; N4 Y7 E9 P5 k
! `. E6 A$ q: X# L$ C5 n( d
235、通関の手続きはこれで終わります。 报关手续到此为止。8 G" l( `% M6 a; `7 k& U
6 ~: l6 l+ `) C j& K) z u& g
236、どこで荷物を受け取りますか。 在哪儿领行李?7 y: g2 Z; [2 E
6 k6 O' o& c; M6 C3 P' Y
237、あのカウンターで荷物を受け取ってください。 请在那个服务台领取行李。
& w+ P7 N# ^. N8 |! n238、超過荷物はいくら払いますか。 超重行李要付多少钱?
- S9 ?8 z4 @5 X' T; B
' z* v" I# s* l5 C$ E( i7 Z239、あの出口から出てください。 请从那个出口出去。
! ?( r P `/ ]) k7 `8 u+ G' l% S+ q/ i
240、外国人登録をお願いします。 我请求外国人登记。4 Z9 l$ v3 q) f5 t6 R% }! m
241、外国人登録所はどこですか。 外国人居留登记处在哪儿?) N# _4 G( a7 O5 m
242、登録証明書をお願いします。 请给我一份登记证明书。
2 Z) e; _/ K& u) d; t2 a2 I) o- u1 ^6 w( g0 Z/ Z+ t/ F
243、書いていただけませんか。 请你替我填一下好吗?
+ E5 m$ Z( y% u9 J8 \1 ~8 J# Y* p3 f) V9 s, ~! E2 i# y" ]
244、お預かりします。 先放在我这儿。 @2 F/ T' e" M4 V/ r" o6 |
1 r" P7 P$ N* [- q
245、登録所を渡してください。 请把登记证明书交给我。
! J7 `2 _! f" n; B246、十二番の窓口でお金を払ってください。 请到12号窗口付钱。
" G# K& G& s/ s. U" U/ M, D: @
6 t! C( ]9 W% g3 s6 o247、証明書も十二番で渡します。 证明书也交到12号窗口。
. ~) Q; }4 T/ K) f i% N: l( _5 u8 a5 M0 s
248、印鑑は要りません。 不用印章。
7 x* @" s' R% H& u1 J
5 p+ w6 C; B% R* `' h249、証明書をお返しします。 证明书还给你。
& g0 U; v" E; ^- d, J/ c) S
8 u$ F) b6 y* r C$ D6 C) z1 ]250、「外国人登録証明書」は二週間後にできます。 外国人居留证明二周后办好。
& u8 B' Z+ e* q: t9 C3 _, ~5 y% V# c8 l1 s# G! ~. T4 B
251、この「交付予定期間指定書」を持って取りにきてください。% ]* q6 @5 f9 V1 p
. N) Q8 l. J' R- _' P2 h3 R请拿这个“发放预定期指定书”来取。0 ~+ g" o j; W
* O* ^ j+ `2 [" j252、私の代わりに、ほかの人に来てもらってもよろしいのでしょうか。* e) V2 j. O) W' q- ^
8 g/ Q! ^4 O, k$ w& A- J* q- ?
5 p1 {, H* Z; p6 z3 I) f4 `+ A% m能请别人替我来取吗?6 B( T; X8 }: A0 U% l) e. ^* ^0 i
! ]. D4 T4 t0 T$ F253、やはりご本人が取りに来てください。 还是请您本人来取。
0 l4 P- I4 l7 k, W4 {$ `4 a, V) \; u5 T) j" f
254、自分で取りにきます。 我自己来取。
7 ~3 L; G+ ]8 u; V' o, t% `9 u0 ]& ` v# O. w# }
255、東京行きの飛行機を予約したいのですが。 我想预订到东京的机标。2 ^; z$ B! t8 `% }0 l0 i% ^8 M
256、東京へ行きたいので、今切符を予約したいのですが。- Q( g2 a# w" D9 s3 j1 R
; F0 c( M8 t3 s9 B: [4 W
7 I+ G v/ y2 E) O \ q! I/ Q U
我要去东京,现在就想订机票。
# _6 l4 I, d; P' M7 m' ^1 \
+ i3 {; @: f" G2 M9 V% f1 K1 t257、明日午前のですが、ありますか。 有明天上午的吗?
$ T/ F0 p1 s# K; P5 s* @% K258、すみません、満席です。 对不起,满员了。
; u+ L; r8 h; u# E$ o- l! Y$ I9 l% N7 ~( ^% M( c7 D4 K; N' i. J
259、午後のではいかがでしょうか。 下午的怎么样?1 P' j# i" I0 L: w
# F" X8 G. R' _2 i2 }4 \
260、それにしましょう。 那就下午的吧。1 p. c2 f! \" z3 }( O; l
7 E, n1 T0 C2 y" h: z
261、何枚ですか。 要几张?' A( h' {+ X1 ^! u" a+ b0 O
262、一枚だけです。 只要一张。" ~- T1 }4 E7 F8 c
& g( v( O7 ^9 L' B, x" R263、ファーストクラスですか。 要头等舱吗?& |6 `) h4 P5 V" ]) ?: v- p. Y
( {6 c# p( O* P' N% j' {
264、それともエコノミークラスですか。 还是要普通舱?% t9 D! w; P! K$ ]$ O
: U9 L9 S1 p) t265、エコノミークラスです。 要普通舱。
; ]/ @& v. c# j& C5 ?, ]266、何時発ですか。 几点起飞?- i" p0 h* n/ d, @
$ u1 `( G, W0 R+ e
267、午後三時半です。 是下午三点半。
* S- a. v4 _9 H7 V+ J- t" N7 ^2 O3 }4 b5 i6 |/ Q
268、二時間前に空港に着いたら結構です。 提前二小时到机场就行。" A e6 a+ `. ~. v
( m# G3 M) P) l( `269、空港までは直行のバスはありますか。 有直达机场的公共汽车吗?
; T$ k2 C, H7 E! w0 O+ T' Y270、午後一時半に銀座前からバスが出ます。 下午1点半在银座发车。
; @( H+ j2 g% D) K6 N271、いつ大阪に着きますか。 什么时候到达大阪?
' G! B, q2 M. t, i7 q0 K! ^; M4 b% d5 S) J
272、明日は名古屋へ行きたいので。 明天想去名古屋。+ L9 f% f n5 S( z9 ?3 r* O
* Q5 p1 }- ]& v/ _1 q273、新幹線をお使いますか。 坐新干线吗?8 h1 L8 |/ u/ g8 p" q
274、新幹線で行きたいです。 想坐新干线去。
5 a/ k9 o m! h# d( Y. z- h/ G" ?1 V
6 C8 ]' `% X1 g; A' M" l275、十四日の名古屋への切符を予約したいのですが。 我想预定14日到名古屋的车票。9 p9 b) d& t4 R; V, | L
0 W! f- S, q1 @: ~* q0 v
276、十四日の切符はちょっと。 14日的票恐怕有点,,,。! c$ o" i& E. J. U$ |( e2 X# h3 o" T
% ]" L5 v+ n3 x$ p7 u. Q) l" a
277、他の行き方がありますか。 有其它走法吗?
/ R$ L: n# a/ o2 G# E% ^278、大阪行きの寝台急行を二枚ください。 请给二张到大阪的直快卧铺票。8 w0 c. q4 Q \# d. D
- C) u, b2 G3 ~! A% Q2 Z- _) A279、日帰りするつもりです。 打算当天返回。4 A7 n* b z1 o
, c% `$ @, B# D0 `" d2 l% i
280、往復が買えますか。 能买往返票吗?/ v' R: ? G( y- L2 s8 X
& T R' \# V1 W1 ^: i
281、何時に着きますか。 几点到达?
& u$ g, V# h. X282、自由席は予約が要りません。 散席票不用预订。$ v7 N- Z) _( Q& U" q! P
/ N0 P5 K# d* _+ s1 P# k6 X8 c283、汽車の切符を払い戻したいのですが。 我想退火车票。2 }; z# p! L7 X
5 ]$ J9 m1 K9 K& `$ M8 M `8 t284、次の水曜日に伸ばすことができますか。 能延期到下星期三吗?( d+ g2 s" u% y
9 q0 E$ z3 k$ A z/ d285、別の日に変更することもできます。 也可以改在其它时间。
g3 u ~9 V4 O' @8 Q# o9 C% j4 l2 E286、私はホテルを探しています。 我正在找旅馆。
8 J9 a& H7 w3 h, R) `% T: p& ?/ _9 D- `
! A, `) O. r) k" e( x3 o- e, V287、このあたりには洋式のホテルはありません。 这一带没有西式旅馆。 O2 K% I# P! f' W' j
. Z4 J {4 O K W2 x
288、日本の旅館があります。 有日本式旅馆。$ o' I; u/ ?. L% W' V. I" n
; Q+ U# N& m$ p: r1 |; B289、部屋を予約したいんですが。 我想订个房间。
0 w8 v; }: u, a' H- z; H5 c290、どんな部屋をご希望なんでしょうか。 您想要什么样的房间?
1 E7 G$ P$ S( w: W5 A; N% Q# N" o" c$ G" J/ ]2 \9 h
291、ご予約がされましたか。 您预订过了吗?9 Y6 \. C: P$ q& X: p
% x% _1 \5 ]) ~
292、私は先に行って部屋を決めてきます。 我先去订一下房间。& f0 |9 H- |, a
2 Q& }2 d N# y8 c
293、王という名前で予約してありますが。 用姓王的名字预订过了。+ c: R. R6 T, `6 b+ w
294、シングルルームでいいです。 单人房间就可以了。
9 D9 H, ]$ B. l- S, j' Q+ c: n. v
295、ツインルームがほしいです。 我想要双人房间。- B1 C5 A/ P+ |, B6 e U6 \2 `
% J6 [# s0 K$ C6 q296、よいホテルを教えてください。 请给我介绍一家好的旅馆。
7 o7 `; g) v2 S* \: J+ ?+ c
1 R3 w, J. P/ x" `2 R) b297、五階の南向きの部屋を用意しておきます。 准备好了一间五楼朝南的房间。
, j( |- S# L2 i/ M* A298、大変結構です。 那太好了。: r3 i t6 c% t/ k Z+ C
" a) f. j" p: c0 p2 T299、部屋代はいくらですか。 房钱多少?2 i, t) d5 F# H Y# T9 b- s
, x& R" r' |4 \5 u, H300、一泊で六千円です。 一晚上6000日元。 |
|