咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3635|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一)
; ^  P. a* _1 q8 q: D5 N一、表示可能的方法及可能态* ^1 k3 `; H+ p. X  C+ g
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:! Y$ f8 }! r3 R. r7 X* i
1,直接用「できる」。
1 p- P( `' e' {  j  U4 _「私は日本語ができます。」“我会日语。”9 v. E/ t5 o/ e! q$ n8 i
「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”4 D2 O6 e: _& N" ]% }1 n
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
  |9 s/ `3 m# V: i0 ^+ ?' ?1 l- l- t# A
2,用「ことができる」。
6 X1 \3 H: a6 U' c4 v! J「私は日本語を話すことができます。」; }/ n, L8 X1 Y9 H7 D
「李さんは料理を作ることができます。」$ g/ }* p6 |3 A* L: `
这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
# Q5 C9 d# u( q) `& s: L5 T2 O用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:" D% `7 _$ p/ R( i1 B- S: |
「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”7 K/ D0 L: S) b9 \0 O
「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
3 I3 y+ s% U+ c9 \( F: }) N( E( v把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
% M% j3 M8 c" T! @「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
7 @5 ~2 b8 i: E0 X1 A1 Z- f“日语能说但不能写。”
+ L0 h! o% }' C% H! s8 z这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
, N  b3 N' z4 L2 G$ }) w. T- s- w0 ~. _8 q
3,可能态
6 @4 i3 i- K  B, r" Y4 q( k6 O! g① 形式为: 五段动词未然形+れる 5 x4 |- {2 G. N4 `" X+ F. B
其他动词未然形+られる : K/ o% y* }1 l4 B- I; q' o
句型为:----は----が可能态动词。$ F$ i* H- z9 B, O7 l
「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”. f  M+ C( g( B
「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”
' r* ^* q0 B) a( e: H6 e# V# a, p五段动词的情况下,动词发生音变:
+ a2 l, U& Z  \7 T; m, ?: ga.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
4 u9 i0 O' ~: _; ib.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
8 Z9 r: L6 p: Vc.于是「読まれる」变成「読める」$ L5 H& ~" l% _1 F# M; c; N2 y
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
) L$ J2 f! l" H% A3 ^4 _) y「書く」的可能动词是「書ける」;
# ~5 Y( J" s) _* J「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;! J6 F% |: U1 V* m, w* K6 {
「走る」的可能动词是「走れる」等等。  @- `: C) l" B6 Q5 `( n
「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”5 y- Z1 D' }- b: ~$ |
「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
5 Y& L$ ]" |& s4 P) V这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。( v0 ?( h& d0 S3 N
②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。: g: _- d) A/ Z" x9 \
「図書館は静かだから良く勉強できます。」
8 h  ^; C( Y# _) l( o" Q“图书馆很安静,能好好学习。”
! [& a* ~1 A) ^「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 9 M5 j+ Z8 x/ ]" K( g
“我还不能用日语发表论文。”
1 c: S! v6 {6 e2 v, q1 e5 _4 Q& W& ?( w3 H7 \1 M
二、被动态+ Z8 u# R/ Q( h; Z- g) i2 c4 N
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
6 |; Q- L, Z4 I* ?3 O形式为: 五段动词未然形+れる
$ \* \3 z9 O+ m6 I% x其他动词未然形+られる
' I. _* T; G0 ~; o: C7 b  _这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。7 F0 f/ k$ O! v" j& E
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。/ J7 E( p+ R+ J$ G  Z1 e
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
3 p+ o7 q; B7 z9 h2 M. Y6 P: D0 I8 a6 W/ t7 V7 G' V7 m
被动态有4种类型:
6 @( t: t/ ?* U( n1,在主动句中宾语是人或动物时:+ [& k4 \1 Z7 t$ m
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”( `& A6 b# Q$ J+ P( }+ C
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
, J0 S$ g  T1 _5 Q7 d: y在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。# W, x# k* p' F! N- O" H6 l% L8 z
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” - e% l4 a/ s  s! z% o0 m- C
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”" J, t& O8 R. r% S

8 ~: g- P$ x5 _2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
9 V$ }% l' [! ]0 T1 z主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” . _6 T3 L) q% a* b6 k6 ~
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。” - o1 J' n  {& X9 F$ O1 f' A
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
" ]' n! W0 c0 Y5 |" X又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
2 h/ n$ i4 T: n- ?$ N“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” " D% T. p! s- I. Z9 I
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」- E2 x) ]1 X7 w
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”, z9 n" i. g8 Z' ]* z
/ y* h8 @8 B; w+ E; N" o( f
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):/ [% ^! r# {# y
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
; |4 G7 r/ a; d( l6 s0 @8 T“学校从8时起开会。”
+ A. h% i' e; z2 s- Y被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」  a1 L; s+ W& _  l# w  k
“会议(由学校主持)从8时开始。”
; K& s; h0 Q# `在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
9 l- v5 l, _: r! w/ G又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
& K) M1 H6 B9 V, F" k, b/ |“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
- _& M) y- V6 N2 w% O3 D# X# h+ G被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」6 |, d. k) n) }% o" n9 R8 O
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
; |. |0 Q' d* C6 M5 v! C/ V- u8 w+ d( a7 i1 {
4,自动词的被动式:9 G, o  u- q, s. h
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。4 q9 [4 K. ]( ^6 c( R
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”/ {8 D) g* `( F
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”. k* [& h; M6 V; h& ?; L' a1 w! D* b
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:% X9 b' v8 {2 D+ w8 P' G
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
, K6 ]( U9 {  M9 n8 Q9 U又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」0 Z) E1 z* [; u
“朋友来了,我们玩得很开心。”
# J5 I$ b2 f  @* U$ X  Q被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」& A( T4 J1 T# O; r3 F- c" I/ a
“朋友来了,害得我没有完成作业。”% [. a7 ]2 v/ ^4 @+ O9 }
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:% K9 Z+ G/ ^0 J& t4 I: |. }% x6 n4 N
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
# F: ~2 N& a- x) l“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
3 l$ R5 i; j5 A/ Y* o1 ]「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」4 J% y/ |& i/ _& t) ?' W7 m
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”2 \( H9 H6 z6 y7 n! ^1 I2 r
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
5 i" F9 H+ _. u4 I' ~2 @' h9 b9 \& h3 D8 S* t, ~  C
日语的态(二)
# S" s" }3 p: e: d) h; \1 E三、使役态" p. \: N; Y6 S/ ~8 m4 f7 _
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。) }9 x& y9 N0 T2 C: Y9 p* S
日语的使役态形式为:9 V) u0 e4 v5 m2 F$ B$ B( f' ^# Y
五段动词未然形+せる
" {0 j7 J% f7 y' V( ?" X$ G  E其他动词未然形+させる0 h% L; g1 O& k$ r
其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
$ L7 ?8 E5 f8 \% q# }( M  A1 L动词的使役态有2种:! q0 h3 u: U0 s8 E2 s" @+ ?
1,当主动句的动词是自动词时。
( n8 {8 R& r2 i0 R) z1 [主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
; Q! s) G! f2 M, m使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”& J* Y3 M+ O9 s2 @1 s9 k& w( E8 d
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。5 K  K3 O7 O" I! z  z1 Q
又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
9 w- U( O( v/ o/ X# F“学生生了病,所以老师让他回去了。”' e( b' D4 X8 ^4 Y3 a. k& @7 J2 N
「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
, P7 g8 }# F0 s3 ?" V' X/ ?. w$ G1 Z“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
% L( p/ `3 K, r: c5 X  W在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。* o/ H# j0 A) o$ u1 r
2,当主动句的动词是他动词时。
  `- X2 u1 y% o; [! n- Q* K$ H主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”! h/ M- U. x) Y8 B3 h. ~& c0 \- R
使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
$ ^1 m# L6 p. Y8 B) o8 _在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。5 k. o! ~) R! l+ R/ l
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」& y  s0 B8 o0 [! }! i& S
“母亲给孩子吃了药。”
, s: F( r6 U. Q1 }" A" B$ O「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
/ q( s0 t0 S* o/ d  d1 t“那个公司让员工一天工作10个小时。”1 s7 C3 w! F/ `( q$ D
「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
$ V# L1 R5 P' X! X“这个学校连假日都不让学生外出。”
4 `; m; \7 n, u5 w由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
: [3 S0 d* ^# Z5 }! s+ V: i8 P2 x( U
四、被役态
2 _* Z0 t$ Q* F! {9 j当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。, E( K( V! L- O6 H' d, p% ~8 ]3 y
日语的被役态的形式为:! a5 t4 n* K! r6 m
(五段动词未然形+ せる)+られる
+ L( e' O, W0 h8 q(其他动词未然形+させる)+られる
9 E+ U9 f. }: w, x3 h由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
4 {3 A  {9 s( R$ \- f(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
- V0 |8 F! s) r: ^五段动词未然形+せられる;, R% O8 k* N8 M8 V/ u$ \
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
/ F1 T+ Y+ b$ l6 b五段动词未然形+される。
/ u; F0 O3 \* _# I但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
6 ~) C+ e' Z* x% f% B主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
+ h* W9 S  T6 N" Y) c被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”9 H2 }# {6 g) q
可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
$ v3 }* U: q1 v. ?, K5 Q又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
3 K! h& R& N0 }关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
& |) X1 f/ q" B7 _「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」) A# e/ T4 K$ n4 l8 _! F7 x3 g
“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
; B: F8 ~9 @7 N" v! A$ C5 G与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
3 [; L1 b2 ?: ^0 k) J5 c「私は母に病院へ行かされた。」4 _) K- m7 h: j% {9 B& b
「病院で私は医者に検査された。」
. Q9 G6 @; z1 r2 K* y* ~) O这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。4 N: Y* }( \) F7 I6 c9 y
很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
/ E; r; x& ^$ H      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
) h, ]8 ^% R+ @9 n2 U      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
! V7 a2 X4 L3 P4 R2 f, Y4 i       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"' _0 e. w( x  K  X
      2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"" S; X5 `( f+ G: c) T# y% G
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?# l: u1 a4 F# h5 a/ \
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
4 e, Z) f2 p8 T& ]1 Z! o      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):& l& {: I8 M( _, R; d1 L
      1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
# z5 J3 u6 X0 h! W  l       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
" w+ m; O9 t" c, Y        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-7 14:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表