咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2725|回复: 22

11月份 松下幸之助一日一语翻译

[复制链接]
发表于 2004-11-4 09:07:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
11月4日 職種と適性  文化が進むと職種が増え、自分の好む職種というものが、だんだんと選びやすくなってきます。そしてそこに生きがい、働きがいが求めやすくなってくるだろうと思います。しかし、今日のところは、まだ十分でなく、この仕事はあまり自分には適していないが、まあこれで甘んじていようかという場合もあると思います。けれども昔からみると、非常に恵まれています。   そう考えてみると、今日に生きるわれわれは、非常に幸せだと思います。自分の好む仕事を求めやすい時代です。こういう時代に生まれながら、もしも仕事に生きがい、喜びを感じないというのであれば、それは原則として許されないことになると思うのです -------------------------------------------------------------------- 11月4日 职业种类与适应性   文化进步则职业种类就会增加,从而选择自己所喜好的职业种类就会渐渐地变得容易起来。那么,追求生存的价值、工作的价值也更加简单了吧。但我想也会有这样的情况,那就是对现如今还觉得不十分满足,这工作对自己来说虽不太适合,哎---也就这么忍着吧。然而,与从前相比已是非常得天独厚了。 要是那样去想的话,那么我想我们今天所活着的人就是非常幸福的。因为这是谋求自己所喜欢的工作并不困难的时代。原本就生长在这样的时代,倘若感受不到工作的价值、喜悦的话,那我想原则上是不能允许的。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-11-4 10:30:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 14:04:55 | 显示全部楼层
短小精悍的练习方式,真不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-4 14:25:14 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます。興味があれば一緒に 天声人语原文网址: http://www.asahi.com/paper/column.html 松下幸之助の一日一話原文网址: http://matsushita.co.jp/corp/company/person/(每天自动更新) http://kurashi.hi-ho.ne.jp/cale/ ... 004&month=08&day=29(可以手动选择日期)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-5 08:40:38 | 显示全部楼层
11月5日 大器晩成ということ  よく世間では、あの人は大器晩成型などと言いますが、その場合はどちらかといえば、あまりほめたようには使わないことが多いようです。つまり、いまはまあまあだけれども、そのうちになんとか一人前になるだろう、といった調子です。しかし私は、この大器晩成というのは、もっと大事な意味を持っているのではないかと思うのです。  真の大器晩成型というものは、人生は終生勉強であるという考えを持って、ウサギとカメの昔話のカメのように、一歩一歩急がずあわてず日々精進し、進歩向上していく姿ではないかと思います。そういう姿をめざすことがお互いに大切だと思うのです。 11月5日 大器晚成 社会上常有“那人是属于大器晚成型”之类的说法,对于这种说法要说是褒还是贬的话,似乎是不太使用褒奖的情况比较多一点。也就是现在还过得去,但不久总会变得出色的吧这样的论调。但是,我却认为这个大器晚成难道不是具有更重大的意义吗?   真正的大器晚成我想是抱有一种人生就是终生学习的思想,就像龟兔赛跑这个典故中的乌龟那样,不慌不忙每天一步一步地竭尽全力地努力,不断地进步提高这样一种姿态。我想以这种姿态作为努力的方向对于每个人都是很重要的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-6 09:16:38 | 显示全部楼层
11月6日 部下のために死ぬ  経営者に求められるものはいろいろありましょうが、自分は部下のために死ぬ覚悟があるかどうかが一番の問題だと思います。そういう覚悟ができていない大将であれば、部下も心から敬服して、ほんとうにその人のために働こうということにはならないでしょう。経営者の方も、そういうものを持たないと、妙に遠慮したり、恐れたりして社員を叱ることもできなくなります。それでは社内に混乱が起こることにもなってしまいます。  ですから、やはり経営者たるものは、いざというときには部下のために死ぬというほどの思いで、日々の経営に当たるのでなければ力強い発展は期し得ないと思うのです。 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 11月6日 为部下而死 经营者所追求的东西虽然会有多种多样,但我认为自己有没有为部下而死的精神准备是首要问题。假如有一位大将他没有这种精神准备的话,那么部下也不会打心眼里敬佩他,真正地去为他效力的吧。经营者也同样如此,要是不具备这样一种精神,则会有诸如对你格外地客套或畏惧等的情况,这样连训斥职员都办不到。如果是那样,公司内就会发生混乱。 因此,我认为,作为一名经营者在一旦发生不测的时候,如果没有这种为了部下而死的精神去承担日常经营的话,是不可能期望得到强有力的发展的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 10:07:57 | 显示全部楼层
支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

changle18 该用户已被删除
发表于 2004-11-7 16:03:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-8 14:53:11 | 显示全部楼层
11月8日 ふりこの如く  時計のふりこは、右にふれ左にふれる。そして休みなく時がきざまれる。それが原則であり、時計が生きている証拠であると言ってよい。  世の中も、また人生もかくの如し。右にゆれ左にゆれる。ゆれてこそ、世の中は生きているのである。躍動しているのである。  しかし、ここで大事なことは、右にゆれ左にゆれるといっても、そのゆれ方が中庸を得なければならぬということである。右にゆれ左にゆれるその振幅が適切適性であってこそ、そこから繁栄が生み出されてくる。小さくふれてもいけないし、大きくふれてもいけない。中庸を得た適切なふれ方、ゆれ方が大事なのである。 11月8日 犹如钟摆 钟摆不停地左右摇摆,它永不停息地记录着时间。这就是原则,也可以说是时钟正在运转的证据。 世界是这样,人生也是如此,不停地左右摇摆。正因为有摇摆,这个世界才有生机,才朝气蓬勃。 但重要的是既使是左右摇摆,也必须得其中庸。只有其左右摇摆的振幅恰到好处,才能从中产生出繁荣来。即不能摆动太小也不能摆动太大,取其中庸的恰当的摆动是最为重要的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-9 09:48:35 | 显示全部楼层
11月9日 利害損失にとらわれない  利害損失を考えることは、ある程度やむを得ないけれども、あまりそれにとらわれすぎると、自分の歩む道を誤ることにもなりかねない。  学校を選ぶにしても、卒業して仕事を選ぶ場合でも、そうである。誰もが給与とか待遇のことを先に考える傾向があるが、やはり、自分には何が一番適しているだろうかということを、よく考えるべきだと思う。  必ずしも大会社へ行ったから幸せかというとそうとばかりは言えない。人によっては、中小企業へ勤めてかえって用いられ、人生の味というか、アヤを知る尊い体験ができて、人間としても成長するということが往々にしてあるからである。 11月9日 不拘利害得失  考虑利害得失虽在某种程度上来说是不得已的,但过于拘泥其中则会贻误自己的前程。 读书时择校是如此,那么毕业后找工作也是一样。不管是谁都会有首选考虑工资啦待遇啦等的倾向,但我认为还是应该好好考虑一下对自己来说什么是最合适的。  未必是因去了大公司就可以说是幸运,不能完全那么说。有的人去中小企业工作反而是英雄有了用武之地,就能体验到真正的人生并感受其中宝贵的哲理理,人的成长往往就是这样的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-9 11:57:32 | 显示全部楼层
すげ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-10 19:15:54 | 显示全部楼层
11月10日  商品の段位を高める  いま、新しい開発商品が十品できたとします。十品とも碁や将棋にたとえると、初段の資格がある、いわゆる一人前の商品として一応は売れていくわけです。しかし、そのうちのどれか、これというものを取り上げて、一品くらいは永遠に名人として残っていく、という姿を生み出すことができないものかと思います。  今までの姿には、新製品ができて少し日がたつと、もう旧製品として消えていくのが当たり前、という考え方がありました。しかし初段のものを今度は二段にする、三段にする、四段にすることによって名人までもっていく。そういうことをたえず考えていく必要があると思うのです。 11月10日 提高商品的段位 比如说现在有十个新开发的商品,把这十个商品都比作围棋和将棋,那么就具备了初段的资格,也就是作为够格的商品可以卖出去。但是,我想能不能做到取出其中的某一个,能使它像名人(注:棋手的级别)一样永远保留下去,能不能做到这一点呢? 现在有这样一种想法,就是新产品面世之后,过不了多久便作为旧产品销声匿迹,这是顺理成章的事。但是,我认为初段的东西通过下次让它升级成为二段的、三段的甚至是四段的直至成为名人级别,不断地往这方面去考虑是非常有必要的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-11 15:45:45 | 显示全部楼层
11月11日  企業は儲けるべし  企業というものは、終始一貫、どうすれば合理化できるか、どうすればムダな経費が省けるかと、一生懸命汗を流し、工夫し、そして苦心惨憺してやっと一定の利益を上げているのです。そして利益の大半を税金として納めています。企業も国民も、みんなが働いてプラスを生んで、税金を納めているから国の財源ができるわけです。どこも儲けなければ、税金もおさめられない。とすれば国の財源はどこから集め得るのでしょうか。  企業は儲けてはいけないということであるなら、経営は簡単です。努力もいらなければ創意工夫もしなくていいのですから。それで国が成り立っていくのであれば何も苦労はいりません。 11月11日 企业就是要赚钱 作为一个企业,如何才能自始至终做到合理化,怎样才能节省无用的支出呢?通过不断地拼命努力,煞费了苦心终于得到了一定的利益提高。然后将利益的一大半作为税金上交。企业和国民一齐奋斗产生了盈余,因为缴纳税金,国家的财源才能得到保障。哪儿都不赚钱的话,也就不能纳税。要是那样的话,那国家的财源从哪儿来呢? 要是企业不可以赚钱的话,那么经营就简单了。连努力都不需要的话,那么别出心裁也不用考虑了。这样国家也能维持下去的话就什么辛苦都不需要啦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-12 14:02:48 | 显示全部楼层
11月12日 立場を交換する  たとえば経営者と労働組合、与党と野党の関係など、社会では対立して相争うという姿が各所に見られる。その結果、精神的にいがみ合いがあるばかりでなく、物事の円滑な進行が妨げられ、そこから大きなロスが生まれている。  そういう傾向になりがちなのは、やはりそれぞれが自分の立場中心にものを見るからではないだろうか。自分の立場中心に考えれば、どうしても自分というものにとらわれてものの見方がせまくなり、全体が見えにくくなってしまう。だからときに相手の立場にわが身を置く気持で、お互いの立場を交換して考えてみてはどうか。そうすることによって相互の理解も深まり、合意点も見出せるのではないだろうか 11月12日 交换立场 比如说经营者与工会、执政党与在野党的关系等,在社会上是对立相争的,这种情形到处都可以看到。其结果不仅是精神上相互仇视,妨碍事物的顺利进行,还会不断产生很大的损失。 容易形成这种倾向的原因是各自以自己的立场为中心来看待事物而造成的。假如以自己的立场为中心来考虑问题的话,一定会局限于自己的小范围,对事物的看法就会变得狭隘,就难以看清事物的全貌。所以有时是不是可以转换一下精神状态,相互交换一下立场,试着站在对方的立场上来考虑问题呢。通过这样来加深相互的理解,不是更能找到共同点吗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-15 15:06:41 | 显示全部楼层
11月15日 自分の働きの価値は  皆さんは自分の働きの価値というものをどのように考えているでしょうか。かりに月給が10万円の人であれば、10万円の仕事をしたのでは会社には何も残らないことになります。私は自分が10万円もらっていれば、少なくとも30万円、できれば100万円ぐらいの仕事をしなくてはいけないと考えます。そうすれば会社に金が残ります。その金は会社だけでなく社会へ還元されるわけです。会社から10万円もらって8万円の仕事をしていたなら、会社は2万円損ですから、そういう人ばかりだと、その会社は潰れてしまいます。会社に働く者としては、そういうことを絶えず頭に置いておく必要があると思います。 11月15日 自己工作的价值是什么   大家是如何考虑自己的工作的价值的呢?假如是月薪10万日元的人就干10万日元的工作的话,公司就会什么也不剩。我认为,要是我拿10万日元工资的话,必须是至少要干30万日元,可能的话甚至要干100万日元左右的工作,这样的话公司才会有资金积余。那个钱不仅是公司还要还原到社会。要是从公司领到10万日元的工资而只干8万日元的工作的话,公司就会有2万日元的损失,因此,若全是这样的人的话,则那个社会就会崩溃。我想作为在公司工作的劳动者需要不时地把这样一个理念放在脑子里。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-19 03:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表