咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1999|回复: 1

【能不能帮我翻译一下这段话,很急。谢谢。】

[复制链接]
发表于 2009-5-6 07:39:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本人从古代开始就崇尚“和”的精神,重视对他人的理解和体谅。日语中的“恩惠行为”是表示赞赏和感谢时所采用的语言方式。这与汉语明显不同。特别是日语中存在着汉语中所没有的授受动词以及授受助动词。这种特殊现象反映了日本人在人际关系中的特殊思维方式和心理状态。在涉及“恩惠行为”时,日本人既要突出自己的感谢又要尽量减轻他人因此而造成的心理负担。日本人的这种心理和思维方式,是源于他们力求保持内部和睦的民族心理。- @/ }# A! E9 X5 Q: D) b8 }% R
把具有恩惠意义的词用在无恩惠意义的事情上,并且引起不如意的后果,即帮“倒忙”。具有讽刺意义。动作的发出者均是听话人即“被害”发出者。而说话人则因承受了来自听话人的行为“恩惠”才引起事态向说话人不希望的方向发展。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 21:56:28 | 显示全部楼层
太长了,没人会管
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-17 03:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表