|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。6 I: W6 W' @/ P# ]; a, m
4 }6 y$ y# i. g. |; Q我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。5 G! G' T& L6 S- D3 [3 x
2 L0 _2 V+ D$ e6# ada.yang ; a. I% A+ t. N E
$ E; u. F2 I' d
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)7 r( f8 i; w x
/ W/ m7 @* R6 d6 I
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」! Q. [5 _" ^- J3 x0 K
' P) i2 `/ D0 U0 E2 Y如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」
$ _1 n! g5 g0 u& _
# v- e8 P* a: S% X~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
6 r) |+ ~5 r/ l! T% s% h6 Y, Q% `- C0 E p
5#はいしんさん
7 R5 O+ g4 n. ~+ ~- L! {. M4 W/ U
5 F& |* x. a! R- D o. C! Q- J: `答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
3 @4 t$ h$ J7 {; K2 j4 Z8 X, [
* T! [4 r Z! X# A/ t8# kohin 5 S. |7 G; [ N X+ v n0 m
* L @& _5 F$ d' [
~てから てから只表示动作之先后×
]3 l. r3 x# ]1 }. A/ ]+ l9 e( |: d2 C& W7 |0 t6 k: w
例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
, g3 \6 v' @9 d' t% ~/ o* |- A" L8 W6 Y6 j. W
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|