|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
4 ~6 U# M @, A" c4 z
# z3 t; F! c' S' F# f8 @4 ^, n$ R我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。" F* Z) z) `* N) R! `' w
, v( V8 [2 G- S$ D( ?$ t3 d4 m
6# ada.yang
% _8 q4 \8 K3 M g# t @9 b- z: c* ~4 }2 D0 p* a
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
+ J5 r/ }3 d! T, T# }9 G" z2 ?1 j& `0 P! |
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」' }) n0 [- x3 n0 B1 A5 G
6 o4 p8 t& F5 \' k+ U: f
如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」
' Z. u S# C1 Y
( z, q( ?& L* _; ?: z~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
1 Y0 l# L$ i; u. p
U/ B' ~7 k. o* v4 {5#はいしんさん $ L7 _) \1 Z8 U- e) C& u
- z! {( M1 d1 k. @& u3 V答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。; p. u: }9 v1 R, y- C
+ D* t) |9 b; R6 \% {( i( X' p8# kohin ' U0 Y1 C! {/ z0 y2 Q
5 G8 g5 e% m% G9 {8 K* B~てから てから只表示动作之先后×
0 U( U3 B4 m0 z$ d/ m, S( G9 n
/ N6 u# r' T6 w例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
, q1 C6 s# q v' p4 O) n8 Z
3 u4 h) ^1 e4 O) y) h6 c: t, W2 n2 z例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|