|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。' m5 q1 [; u* \9 n+ ]
8 y2 M: l9 D9 V% F, T$ r3 n
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。6 D& q8 E! c V0 D
4 S2 i8 Y$ U8 d; P# }% ]6# ada.yang $ m5 J8 F! J! q. W$ [
. b* G: r3 S. \$ z2 P! C
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)( j0 t- F) c4 `/ F+ S
- I+ z/ \+ i) }: J
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」6 ?1 h9 t$ y! r, ^+ U6 E# q; A" l
! ` _6 A; g, B! X/ t2 D9 R0 \0 p/ X如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」
2 C0 N# a9 D( I7 |* _7 o5 L1 l3 G
9 a9 p3 P: P1 f& J& O1 [+ L! |; G~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
6 l. w7 R% a8 a0 \8 ]& p/ w+ `9 C* e- J& _& |) s
5#はいしんさん
, U/ ~- Q3 U- s5 T v. b, l- M! T" E' Y0 ~' {
答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。" U0 u0 s% t8 Q! U
( q" D; |6 O6 H% P' S0 ~3 N/ X6 H8# kohin
( [- X; M n: C3 u8 l
/ F* G; c9 [; j5 w~てから てから只表示动作之先后×
# n) x* e& I' k6 K( S
1 Q+ Z/ J0 Q1 [. D4 s. @' x例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)! w3 \7 k0 h4 ^6 D8 v% a# U3 p+ `
) u: p) e( T* v& \% j) f; L T
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|