|
日语原文: 涙が乾くまで$ {, T. ^" t; L/ l2 ~
5 d; `0 ^( f$ [ \- d4 T8 Q
「水に流す」という表現がある。
$ p% _9 A5 @- d# e: ]これまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。6 P6 _& V l$ g$ H
人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。
- m7 V: F2 u# l: {- K2 pだから、悲しいことがあったら、泣けばいい。3 x$ { C" r2 v. d2 S3 j
涙が乾くまで、、、、、、3 z$ ]9 P/ b. |2 b7 x) P
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。
( o2 c" l% I) S) H
7 C- {, G: y+ M M美丽译文: 直到把眼泪擦干
) n9 l9 o+ Z6 T2 u2 c! c有一种说法叫做“既往不咎”。4 }+ ]% }# w0 o# z: q9 r6 E. ^
意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。" r$ ?- U! t0 M; b- k
这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。
6 g. w# O7 }! z( s8 k4 R; m我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。
$ L/ w/ e" v( S$ [所以,我们难过就哭出来。
9 ?* [, F( c' J5 i直到把眼泪擦干、、、、、、+ m* i9 A- C$ y9 f& @ S
我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。' w9 [+ @3 R0 s# `
; r3 ~- c% g) B C" X$ b
词汇天地:
+ J# @- Z" Y( S% l; d( {0 y水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水6 O* U& s: m: d' a" P% z0 q. p. g1 R
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂# j7 P7 I3 S. i' M3 T
知恵(ちえ) (名) 智慧* X4 ]# Z2 {$ _5 v5 b2 k& u9 T5 v
木々(きぎ) (名) 树木) L* P* a9 ^ v: J( w+ @5 \
可憐(かれん) (形動) 可怜可爱6 ~7 T# s3 H, R+ a
草花(くさばな) (名) 花草 |
|