|
|
日语原文: 涙が乾くまで
. \$ [+ g( S: R4 Y6 ~5 g9 S3 u6 A. @
( I& ` h/ Y8 C9 b& G4 c「水に流す」という表現がある。3 d* l, x _/ x) s; }0 z9 D' N& _ M
これまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。2 h! ^- G' G0 N- ^
人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。
& w& A' z9 z! B: \0 g @. _6 F" H- _だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。
9 X/ s0 l, U% t! \3 F" U, A' E涙が乾くまで、、、、、、& K/ L3 T# d1 a0 \+ [- S+ @
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。
* L) V& }; E+ Y) W' Q; } d! n 0 b0 p1 f. P' B. ~# `4 }# E( H
美丽译文: 直到把眼泪擦干% O9 W E; p0 e' S& K& \
有一种说法叫做“既往不咎”。
0 j; N& f9 c$ r; M& Y w意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
7 q; ^; `0 q) S0 B这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。7 ?' Q% e$ y2 `; s
我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。! b7 c# ~/ [% R# f7 H. t( N5 x" R
所以,我们难过就哭出来。$ h7 ~4 s' o" ]2 W1 K
直到把眼泪擦干、、、、、、
8 a1 O( z) L0 E A6 B) [- d我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。
" {/ Z( W5 D/ }; _! |
/ p7 V" [. |+ a& Z. [; X" X# I( O+ B* ?词汇天地:
7 c l' V6 I) \0 T水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水% |8 a- A* E- g, _! Y* s4 Z$ n# c
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂
6 T" Y$ B. I: y+ V, V& e知恵(ちえ) (名) 智慧
+ d- Y1 d y$ N% A7 U木々(きぎ) (名) 树木
/ D/ }+ K' \# _1 p {, o可憐(かれん) (形動) 可怜可爱+ J3 p! q! x& K& U) g
草花(くさばな) (名) 花草 |
|