|
|
日语原文: 涙が乾くまで
& C& y6 r4 Z( L# r" x; B; q1 w& b; C1 p0 i4 {( z4 v5 T
「水に流す」という表現がある。
0 }2 E( i" v x0 q, H3 pこれまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
+ z5 k0 D5 e3 o. \" p- z* v. `5 u! H人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。* d0 n# t, Y2 c Z# B" t
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。9 [1 d+ A) s. f* b! [
涙が乾くまで、、、、、、$ R* p# N7 z& L& [2 N q
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。$ Y. [0 R( ]! H0 H! V# O9 _
2 K/ e3 ]! D# j
美丽译文: 直到把眼泪擦干
& D J1 f! @- B1 F) s! \" u: r. [有一种说法叫做“既往不咎”。
8 o6 g3 w9 P0 u8 D- t% x意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。
: i) e% S* A* ~; }: d这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。
8 @( O8 e) n* q; m我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。6 Q: [% C7 p3 L! Y0 e7 b4 R
所以,我们难过就哭出来。& ^9 G, e9 H3 @! i. |! A; Z. I
直到把眼泪擦干、、、、、、
! X3 H* q& U: O7 B( G3 `6 S* h我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。1 p% n W- U" j* `& g" t" X& C
4 k. E9 {4 A; j2 b词汇天地:
6 s. X R- v9 ^4 L! C3 q$ P水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水7 C( N9 {& z0 E8 S1 Q
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂
0 H: ?# J8 k1 _ ?4 G/ h- \知恵(ちえ) (名) 智慧
3 s* d5 z |4 |' Y2 R. _木々(きぎ) (名) 树木
5 Y# B. R# }& }6 ?可憐(かれん) (形動) 可怜可爱
/ [( Y" w3 o! @* K, S5 D1 o4 S8 }草花(くさばな) (名) 花草 |
|