|
发表于 2004-11-12 20:40:10
|
显示全部楼层
それでもー8 o9 C4 }4 o, N `1 t, w
例えば: 私の仕事はとても厳しい。それでも、生活のために働かなければならない。( q9 d/ j k8 s6 f$ g+ X0 r: E
翻译: 我的工作非常苦,尽管如此,为了生活我不得不去工作。6 K$ Y# \' b2 q/ C4 Q
ところがー
8 E( n7 i/ l8 q& e例えば: 息子に教科書代を渡した。ところが、息子はその金をディスコ場で使ってしまった。
G: ?+ h I( c' Q @ 翻译: 给了儿子买教科书的钱,可是,儿子却把钱用在了迪斯科厅。
6 _. S0 W1 h; I0 A, A Q; j
! ]3 y" e7 e2 m( E# J2 d+ b' A在上文当中就能知道,你可能是把他们两个的意思给混了。他们一个是[尽管如此~],一个[可是]的意思,而你出的题当中的句子翻译如下:
" V$ l( X* J$ E: H! _/ S8 Y4 Y+ G: Z6 ]3 p2 H$ F
*拿到了看棒球的好位子的票, ( ), 因为下雨终止了比赛。
$ _, N. |; G6 G& r! H: `你用上面的解释看看应该填哪个?你自己看了才会记得牢。0 B/ L6 J0 L( O2 w/ W H& G
9 A" _/ g1 m0 P; L; L% q0 f4 S
-----有什么不会的谁都可以问我~e-mail: nihon2005@sohu.com. |
|