咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1538|回复: 3

[其他翻译] 一段制度翻译

[复制链接]
发表于 2009-12-21 14:22:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
    为了保证公司经营的正常开展,更好地应对人事等各类突发事件,增加企业的凝聚力,使优秀的、公司需要的人才更好地服务于公司。特成立“退职金”专用基金帐户,以处理下述事件发生的业务对应。

訳文:
  会社の連携を固め、社員たちに心配なく自分の将来を会社に預けられるなどを目的にし、日常業務の順調及び各突発事件の対応を図るためによって退職金専用口座を設立することにします。


感觉太口语化了,不显正规,而且文法也没自信。有没有更好的翻译版本给予指教?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-21 14:55:23 | 显示全部楼层
よりよく会社の経営を進め、人事突発事件などの対応、会社を支えている優秀人材が安心に身を捧げるために、退職金専用口座を設立することになっています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-21 15:52:03 | 显示全部楼层
よりよく会社の経営を進め、人事突発事件などの対応、会社を支えている優秀人材が安心に身を捧げるために、退職金専用口座を設立することになっています。
雨微 发表于 2009-12-21 14:55



不错哎。我又翻译了一个版本。还是你的好。
翻译很容易走死胡同的。

会社のチームワークを高め、社員たち長年の功労に報いるなどを目的にし、日常業務の順調及び各突発事件の対応を図るためによって退職金専用口座を設立することにする。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-21 16:39:41 | 显示全部楼层
原文:
    为了保证公司经营的正常开展,更好地应对人事等各类突发事件,增加企业的凝聚力,使优秀的、公司需要的人才更好地服务于公司。特成立“退职金”专用基金帐户,以处理下述事件发生的业务对应。

訳文: ...
亜樹 发表于 2009-12-21 14:22

より会社業務を順調に展開のため、より突発事件を上手く対応するため、皆を団結一致の為、より優秀な且つ会社必要な人材を安心して会社に勤務するため、このたび”退職金”専用基金口座を設立して、前記の各項目を対応致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-24 03:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表