咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1659|回复: 3

求助:这个文章看不懂

[复制链接]
发表于 2004-11-30 16:23:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
  素朴な疑問
: }3 G. T* K0 Z% b7 p, J小学一年の息子はよく素朴な疑問で私を悩ませる。幼稚園のころは適当にうまく話して納得させていた6 c$ E4 l0 x; t
のだが、これくらいの年になると、適当に話してごまかすわけにもいかない。先日もいい加減に答えたばかりに、子供には「本当はわからないんじないの」と言われるし、妻からは「子供の教育にもっと関心を持ってよ」と怒られるし、ひどい目にあってしまった。しかし、中には答えようがない疑問というものもある。* U6 n/ ?5 n3 n
) v7 [) @# H2 x/ b" B5 s
ある日、ラじォで子供が電話で質問してゲストがそれに答えるという番組をやっていた。小学二年生の質問は「あしたはどこにあるのですか」だった。こういう質問は大人がすることはない。子供だからこそのだ。ゲストの人がどう答えるのかと思っていたら、案の定、困っているようだった。しばらくして、一人のゲストが科学的、哲学的な内容をできるだけやさしく小学生にもわかるように話しはじめた。難しい内容をやさしく説明するのはさぞ大変なことどろうと、感心しながら聞いていた。1 ]; l! K, V8 S6 }
次にもう一人のゲストは、逆に小学生に「どうしてそれが知りたいのかな」と質問をした。どうしてそんな疑問を持つのかを一緒に考えて上げたほうがいいと考えたのだろう。この子供はもしかしたら「早くあしたにならないかな」とか「あしたにならないでほしい」と考えているのかもしれないからだ。こういう答え方もあるのかと感心した。
" E$ @6 z5 r. t2 }. G: O, S' J* B自分の息子が「なぜ生きなければいけないの?」などと聞いてきたら上手に答えて上げられるだろうか。答えるからにはこちらも考えることが必要だ。普段、仕事のことで頭がいっぱいのお父さんたちもたまには素朴な疑問について考えるゆとりがほしいものである。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 16:16:34 | 显示全部楼层
不太难, 不过没时间,  请先多读几遍, 关键要弄清主语, 谁对谁之类的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-9 10:06:57 | 显示全部楼层
小学一年级的儿子经常问一些单纯的问题,让我感到头疼,幼儿园的时候,我还能以适当的方式巧妙地说服他.现在的年龄,用那种方法去蒙蔽他已行不通了.前几天我又随便敷衍了他几句,儿子却说:'你是真不知道吧",妻子也斥责我:'对孩子的教育,要多关心关心".真倒霉.不过有些问题是我想回答也回答不上的呀
. Z4 s/ O  }/ c  s有一天,收音机正在播放一个电台主持人回答孩子电话提问的互动节目.一个小学二年级学的问题是:明天在什么地方?这种问题大人是不可能问的,只有小孩.不出所料,主持人犯难了,不知道怎样回答.过了一会儿,主持人以小学生能都能明白的尽量简单的方式开始谈起科学,哲学的内容,我一边听一边感慨:把难于理解的内容简易化,真难啊.8 L! \6 \% d1 C5 y/ G6 S3 ]; Y
接着另一个主持人反问到:"你为什么想知道(明天在哪里)呢?"我想我们应该一起考虑一下为什么孩子会有这样的疑问吧,也许孩子回说:"我不想明天来得太快","我不想明天到来"之类的.居然会有这样的回答.我真服了他.我儿子如果问我:"人为什么要活着?"我能回答得好吗?要回答的话,我自己首先得好好考虑考虑. 我希望平时埋头于工作的父亲们,能偶尔抽点时间考虑一下那些单纯的问题.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-27 18:48:15 | 显示全部楼层
コーヒー商人の日本語がうまいですね3 L0 t7 k: _, m2 X0 r- Y' @
感心しますね,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-19 09:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表