咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1393|回复: 9

[討論]慣用語の翻訳

[复制链接]
发表于 2004-12-2 15:08:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
欢迎大家讨论,指正!  次善(じぜん)の策(さく)    次善之策 鎬(しのぎ)を削(けず)る    互相竞逐 背(せ)に腹(はら)は代(か)えられない    为了避免大损失,只好牺牲小利益 下手(したて)に出(で)る   采取谦虚的态度 釈迦力(しゃかりき)になる   埋头苦干
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-2 18:59:31 | 显示全部楼层
背(せ)に腹(はら)は代(か)えられない    事情紧急,不及细想 次善(じぜん)の策(さく)   退而求其次
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-3 10:28:44 | 显示全部楼层
背(せ)に腹(はら)は代(か)えられない  可不可以这样:「拆了东墙补西墙?」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-7 09:57:36 | 显示全部楼层
勉強になります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-9 11:12:10 | 显示全部楼层
一下句子中「慣用語」的怎样翻译好?请指教。 1、あの人の話は、相変わらずいつも白髪三千丈だよ。  「白髪三千丈」→ 夸夸其谈?牢骚连天? 2、あれほど歯に衣を着せない人も珍しいね。痛快だ!   「歯に衣を着せない」→ 直言不讳?爽快? 3、ええ、あの人は部長になったんですか、ぴんと来ませんね。   → 那个人升部长啦?一下子不好接受啊。   「ぴんと来ない」の訳文 4、A :大学生を動員して、市場調査をやったんだって?成果はあったの?   B:いや、全く、骨折り損のくたびれもうけだったよ。もう一回(いっかい)やり直(なお)さないといけなくなってしまったんだ。   「骨折り損のくたびれもうけ」→ 真是徒劳无功? 菜篮子打水一场空?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-9 14:45:44 | 显示全部楼层
<続き> 1、A :また金利が引き上げられるそうですね。たまりませんね。   B:いや、金は天下の回りものと言いますから、何(なん)とかなるでしょう。   <訳文>    A ,利息又涨了,真受不了。    B,哎,金钱是转来转去,不会停留在一处的。没事吧。 2、地獄の沙汰も金次第→有钱能使鬼推磨 3、下手の考え休むに似たり→笨人是想不出好主意来的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-9 20:20:20 | 显示全部楼层
「白髪三千丈」→ 夸夸其谈,夸张 「ぴんと来ない」没感觉,无法想象 いや、金は天下の回りものと言いますから、何(なん)とかなるでしょう 金钱这东西三十年河东三十年河西的,会过去的。(会有办法的) 其他没有不同意见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-9 20:58:03 | 显示全部楼层
十分感谢! 金钱这东西三十年河东三十年河西的,会过去的。(会有办法的)          ↑         太好了!  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 08:31:22 | 显示全部楼层
そんな言葉普段使わんやろ、覚えんでいい
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-24 12:35:56 | 显示全部楼层
1、下手の鉄砲も数打っちゃあたる=>功到自然成 ? 2.人の噂も七十五日=>风言风语好似昙花一现? 3、下手の考え休むに似たり=>笨人无良策? 4、みんなで渡れば恐くない=>众人过河有矮子? 5、安物買いの銭失い=>贪便宜买老牛? 偷鸡不成蚀把米? 6、油断大敵=>粗心大意害死人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-18 13:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表