之前看中文翻譯:我去圖書館借書。$ J3 ]" t- }4 E" l4 `0 T5 w
- a4 b) u% j" ]- j R; Z, T我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。
9 ^6 Z" w: _; _* e: z9 B
1 X. `9 C) J4 U# M7 ]$ {但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.& w, W- s8 I: U. j
8 n6 g& h" n9 A' C; X" u
這兩者間有決定性的差距嗎?
( g' K9 `; R9 p7 k3 ^: Z
, C% q# ~5 I; g* Q' h, b6 q. G3 d日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。. r# [+ r+ n% Y- p3 K8 a0 z: _
7 j$ Y2 l) r4 l3 o2 Z9 [有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??
- q- u M; V" q) f& O: t
& x" F. t3 L8 u" ~望高手幫忙解決。小女子謝過了... |