之前看中文翻譯:我去圖書館借書。7 ~9 M0 l, B% R
# i1 b0 O+ V2 U& U7 c! A- }我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。; X* S% \# w# u# V. C
! A0 U1 o! J4 C4 Q$ Y" I但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.
% S& n% `% Y( m* e3 B' s8 T4 t' V. ?% D6 s: f
這兩者間有決定性的差距嗎?
: R( n! j# ?, W( R; n- o* u
7 O- r8 U' f$ T; g" |日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
* i1 ?. h, H6 Q v! S5 Y3 F9 L) v% X) k8 o' _ A) N# Z
有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??/ b6 j& m0 P# [2 v* {. ^( o# U
; l! @; q/ l7 e$ B1 H
望高手幫忙解決。小女子謝過了... |