|
|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
: i- g: J6 _* J8 O0 m% r- y% H3 g9 S5 c
「退社、うち返ろう」8 G+ W' g% \2 G, R& s3 A
: P" k4 A, h; Q
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~
3 B* p. W l5 B/ `) |" W( j
3 N, D1 V. t, R5 u2 P% e 下面两个日剧视频片段就是铁证:: ~& R+ M( J5 C1 {
; u# \; Y# L2 ]# Q
1.表示“辞职”意思的「退社」5 |" F+ r; n& U; o" f
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
; r+ p- ~! k$ ~& N& b
7 p$ B: Y% p0 H" t2.表示“下班”意思的「退社」
+ i) o/ {0 g& J视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458
, ?& z* q, u$ j1 ^/ D) d4 P* N7 D* a# ~
那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。# ]% T+ a9 |1 C+ y9 o1 \
& V1 I- ^/ H5 M9 i9 O3 x$ @6 S* N: U6 r9 N
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|