咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2900|回复: 2

日语敬语易犯错误

[复制链接]
发表于 2011-7-19 11:52:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
【错误的委婉说法】 , G7 `/ q# Y0 @; l
4 m) ?2 x" c, _1 j
敬語を使わなくてはと思うあまり、丁寧すぎる言い回しをしてしまう場合があります。「綺麗なお花でいらっしゃいますね」のように物には敬語は必要ありません。
/ M) ~; P6 t/ e8 ]0 C& U( Z% D! V
3 K/ V( I" S1 c# P7 E6 d1 R6 l8 ?有时候太想用敬语,结果说得过于委婉。比如「綺麗なお花でいらっしゃいますね」这种,对物就没有必要用敬语。 - o% Y; m. ^: q9 ^2 D; _
; e, Q5 T3 g2 u  N2 L' D+ ?! h) Q
また、自分の行動や行為に関する言葉にも「お」や「ご」は基本的につけません。「私は明日お休みします」のように自分自身の行為に「お」は不要です。正しくは「私は明日休みます」になります。
9 K( K# J. v, g) h! n8 o, @- `" M' ^; X' |
另外,关于自己的行动或行为的词也基本不用加「お」或「ご」。如「私は明日お休みします」,对自己的行为加「お」就是多余的。正确的说法应该是「私は明日休みます」。
2 ]. Z  G' d& k1 Y; Y( I
  |, O. T$ G/ J5 M% D, ?ただし、自分の行為でも相手にかかわる「お礼」「ご連絡」「ご報告」などはつけて話します。商談の中で先方の関係者に伝言を依頼する時は「お伝えください」ですが、自分の会社の人間に伝えるときは「○○に伝えます」となり、同じ言葉でも状況によって使い分けます。 % R, H6 D: \0 a$ p& i" w* _

5 z- S" N* u$ C$ m( y5 D不过,「お礼」「ご連絡」「ご報告」等虽然也是自己的行为,但因为与对方有关系,所以说的时候要加「お」或「ご」。在商谈时,希望对方能予以转告时说「お伝えください」,转告自己公司的人时说「○○に伝えます」,同一个词也要看语境来用。 3 O7 U1 I9 a' e& X
9 ~7 c1 G+ e  P8 l% a
【多余的二重敬语】 7 u; o- Y( t- {3 m

" h% P# C( }, s7 j" Z: C同じように丁寧な敬語を使おうと思うあまり、間違ってしまうのが二重敬語です。相手の行動に「れる」「られる」を使った表現では、動詞に「れる」「られる」をつけるだけでいいのですが、言い換える敬語と二重敬語になりやすいので注意しましょう。
0 K+ }) i1 z9 k3 \) z/ Y4 d( L1 Q% ]+ @- e' H4 v4 z3 ]8 V  j+ L
同样,是太想用郑重的敬语,用错了就是二重敬语。对于用「れる」「られる」表示对方行动的,只要在动词上加「れる」「られる」就可以了,但是容易与换说法的敬语构成二重敬语,所以应该引起注意。
7 n( D/ B& j* a1 k
" A* T" p% _  |例句:×「ご覧になられましたか」→○「ご覧になりましたか」 & o* S/ L+ c2 e+ D
- |; f, ?0 e! `- W
【职务名称】
* v& \+ V* e. P7 F! d
2 j3 R% J4 q$ t7 E役職名に「○○部長様」などのように「様」をつけるのも間違いです。基本的に役職名そのものが敬称ですから、その上に「様」をつけるのは二重敬語となってしまいます。「様」をつけた表現をしたい場合は、「部長の○○様」と言いましょう。
$ a1 Y4 k) \/ u0 z) P2 c! g8 k; k) W  e0 S  K
像「○○部長様」这样,在职务后面加「様」也是错误的。基本上职务名称本身就是敬称,再加上「様」就变成二重敬语了。如果想用「様」,就说「部長の○○様」吧。
# u2 J) t! M8 l; L( n' v  x1 z3 d! a6 Z: L
【尊敬语与谦让语的混淆】 # f8 @# _( _- ~8 D; E  [% J
. k9 x# N6 i& R4 l  j: k' V
せっかくの尊敬語も謙譲語と混同してしまうと、失礼な表現になってしまいます。また、謙譲語で話すべきところに尊敬語が入ってしまうのも、おかしな表現になってしまいます。「れる」「られる」をつけることで、尊敬語になっているつもりになりがちですので、気をつけましょう。 : w% h% @6 R& G% y  Z4 j
& i) W* A- J9 i2 i$ C4 o
如果尊敬语中混进了谦让语,就变成了失礼的说法。另外,本来应该用谦让语的地方用了尊敬语,也会很奇怪。因为加上「れる」「られる」容易误以为是尊敬语,所以要注意。 3 {; K/ f4 m& b. F8 |

( v) N7 m, n5 U9 E4 K; n" {例句:×「お客様が参られました」→○「お客様がお見えに(お越しに)なりました」 ) B( i' _* D; ?' l

% w$ o7 Y; F# l* f1 w" L  i  \——「参る」是谦让语,所以这个说法是错的。因为加了「られる」,所以让人产生了敬语的错觉,其实是错误用法。
+ B  j3 E% R1 y1 ^( Y) L% F) u7 X0 F+ h' K, U
【其他错误】   c# o! y; o6 M% S! w9 U

, y3 M& q, _6 z( l* n) d0 L2 t×「そちらでうかがってください」→○「そちらでお聞き(お尋ね)ください」
; m' N" i5 T$ ]' W2 o* m6 c: H' q  l! h- |
×「○○様でございますね」→○「○○様でいらっしゃいますね」
: @/ V" Q3 ?8 E& j9 M$ C8 s
2 q# j- ?0 D+ Z# ~* U' H×「資料は拝見されましたか」→○「資料はご覧になりましたか」
3 N/ i* u6 i; U, i, ~! c2 I6 R& K
×「担当者とはお目にかかりましたか」→○「担当者とはお会いになりましたか」 2 o4 j5 |0 P2 d$ h  F

4 ^% P/ d) z; t3 M/ S$ |( t3 G  ~; M9 F×「御社の部長がもうされました」→○「御社の部長がおっしゃいました」
1 U. U+ T; g$ B0 X/ x, E2 w; U7 G8 f: T
——尊敬语不再是尊敬语了,这样的表达对上司或长辈、公司外部的人是失礼的,所以要注意。 2 ?/ N8 N+ H6 j
9 U# X' [! @) U3 x7 x# s
——「ご覧になる」本身就是尊敬语,加上「られる」就成了二重敬语。如果想加「られる」,就要用「見られる」。
" O: i( _, B4 B! ^* V" y3 B6 m' X5 w/ _/ P4 \& I
【其他错误】 3 l: Q' N; L6 T2 z

9 b2 R( R; G% y×「おっしゃられました」→○「おっしゃいました」
- _2 u% ?4 C! `& c) C/ ~: u
4 I- x, n5 b( P: o: j3 Y+ ?' H×「お越しになられました」→○「お越しになりました」 * z( Q! S$ ^3 _; b3 J, Z; x, m

1 C- g+ }* b, K# r×「お召し上がりになられました」→○「召し上がりました」
9 f/ a2 Y3 J: i2 t
. e! Z3 W& |9 h) m% ]* V% h- R×「お戻りになられますか」→○「お戻りになりますか」
" @( V' s' ?% g) M$ v( H  r( e0 f, H/ W' Y, a5 J) Y& p
×「お帰りになられる」→○「お帰りになる」
. {5 x" }# {  M9 X8 A/ I3 [6 o
9 |* A! r" ]/ A——以上都是容易搞错的二重敬语,一定要注意哦。
% [& c1 Q( J  q3 N2 {
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-22 21:25:40 | 显示全部楼层
谢谢分享,楼主辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-23 15:20:26 | 显示全部楼层
谢谢分享呢,现在敬语还是用的不太熟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 00:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表