咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2817|回复: 2

日语敬语易犯错误

[复制链接]
发表于 2011-7-19 11:52:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
【错误的委婉说法】
7 \2 D$ T  n' P0 W# _/ t) L# ?
+ s, u: O: e6 ~) Z7 F& r+ U; z敬語を使わなくてはと思うあまり、丁寧すぎる言い回しをしてしまう場合があります。「綺麗なお花でいらっしゃいますね」のように物には敬語は必要ありません。
- q3 l8 p) @* E! Y( R
; K! i! O  C# G3 ^8 i有时候太想用敬语,结果说得过于委婉。比如「綺麗なお花でいらっしゃいますね」这种,对物就没有必要用敬语。 9 ?0 d& A& p: Y6 \9 ~) N* `
+ t* z. V8 M$ e' ^2 T  @0 V
また、自分の行動や行為に関する言葉にも「お」や「ご」は基本的につけません。「私は明日お休みします」のように自分自身の行為に「お」は不要です。正しくは「私は明日休みます」になります。 & ?6 N" ]; y3 Z+ x' W

3 d" E! R; u3 h2 F. d另外,关于自己的行动或行为的词也基本不用加「お」或「ご」。如「私は明日お休みします」,对自己的行为加「お」就是多余的。正确的说法应该是「私は明日休みます」。
% Q7 }6 O6 L7 A6 r4 @9 k( l# I. }% m, G5 }0 _2 W
ただし、自分の行為でも相手にかかわる「お礼」「ご連絡」「ご報告」などはつけて話します。商談の中で先方の関係者に伝言を依頼する時は「お伝えください」ですが、自分の会社の人間に伝えるときは「○○に伝えます」となり、同じ言葉でも状況によって使い分けます。
# T9 o8 c# ^+ i( z( s# d" n4 ^' t5 X+ H  E; G6 A
不过,「お礼」「ご連絡」「ご報告」等虽然也是自己的行为,但因为与对方有关系,所以说的时候要加「お」或「ご」。在商谈时,希望对方能予以转告时说「お伝えください」,转告自己公司的人时说「○○に伝えます」,同一个词也要看语境来用。
; E3 x; @' P* D5 h' l
; u( E& M/ X% r0 q- ?. \* I1 W【多余的二重敬语】
2 f/ y7 I/ d3 `% Z# s5 u0 x$ O( o/ m# ]9 U4 A9 w% c
同じように丁寧な敬語を使おうと思うあまり、間違ってしまうのが二重敬語です。相手の行動に「れる」「られる」を使った表現では、動詞に「れる」「られる」をつけるだけでいいのですが、言い換える敬語と二重敬語になりやすいので注意しましょう。
. q2 d) o0 m) ]* j9 m8 I) }  z  ?/ y) c6 d9 i
同样,是太想用郑重的敬语,用错了就是二重敬语。对于用「れる」「られる」表示对方行动的,只要在动词上加「れる」「られる」就可以了,但是容易与换说法的敬语构成二重敬语,所以应该引起注意。
% A1 B. s: F4 e. Q1 h% K
9 M* H9 Q+ q! r7 h4 K: q$ A例句:×「ご覧になられましたか」→○「ご覧になりましたか」 " y2 C  N' g7 v+ M- o' q

  r; |; |4 P6 O$ P【职务名称】 0 h" d. j8 W8 g* P1 t% O) h2 z# X

$ B# J0 e$ h. t) k+ Q& x% ^% z役職名に「○○部長様」などのように「様」をつけるのも間違いです。基本的に役職名そのものが敬称ですから、その上に「様」をつけるのは二重敬語となってしまいます。「様」をつけた表現をしたい場合は、「部長の○○様」と言いましょう。 $ R7 l' u. }5 F; H- Q1 l" H
; E( |) i( X4 f% ?) X4 m8 \& `3 |
像「○○部長様」这样,在职务后面加「様」也是错误的。基本上职务名称本身就是敬称,再加上「様」就变成二重敬语了。如果想用「様」,就说「部長の○○様」吧。
- p7 s* \1 P& A% v
% n' }3 O6 |  |; y4 ?【尊敬语与谦让语的混淆】
- \8 e( t9 G; }& O& y! A$ e* T( o$ }- r
せっかくの尊敬語も謙譲語と混同してしまうと、失礼な表現になってしまいます。また、謙譲語で話すべきところに尊敬語が入ってしまうのも、おかしな表現になってしまいます。「れる」「られる」をつけることで、尊敬語になっているつもりになりがちですので、気をつけましょう。 ! q  W% v; K" j* v
: L  l) Y! o# T% h* n
如果尊敬语中混进了谦让语,就变成了失礼的说法。另外,本来应该用谦让语的地方用了尊敬语,也会很奇怪。因为加上「れる」「られる」容易误以为是尊敬语,所以要注意。 , i' h8 ~+ ^, {; ^7 O3 z

$ s% W" E8 z; r6 I. I3 B9 G例句:×「お客様が参られました」→○「お客様がお見えに(お越しに)なりました」
4 T2 t. P6 l# G/ y% A% G5 w1 K% v6 h9 O/ i2 _* L# P
——「参る」是谦让语,所以这个说法是错的。因为加了「られる」,所以让人产生了敬语的错觉,其实是错误用法。
+ X  y' y' ]" r- Y1 g: J  \/ n& @% R( U" C9 t+ ~! V0 V+ W+ ~
【其他错误】 - N5 ]/ h( B2 [; v6 X

  m/ K& N' F0 x1 c2 h×「そちらでうかがってください」→○「そちらでお聞き(お尋ね)ください」 : ^/ h" e/ w2 C/ ?
, Z2 k' _! @4 [6 N4 F' S& j
×「○○様でございますね」→○「○○様でいらっしゃいますね」 * t3 M' u" i9 d+ ^3 F6 e4 T, ^: \

2 g8 e. V! r  E! @/ c. Q×「資料は拝見されましたか」→○「資料はご覧になりましたか」 $ Y* t3 F' P4 s$ g- d0 b; O

' n4 x- f# m+ j% X* {. Y  S' H* k×「担当者とはお目にかかりましたか」→○「担当者とはお会いになりましたか」
0 I2 n, v& `( r( m& r0 E& w& N- D3 }( D1 P! b$ M! b& S
×「御社の部長がもうされました」→○「御社の部長がおっしゃいました」
( k1 \% F7 H* e( m% p7 B- m& D4 W3 E$ u. Z0 G9 a+ ~  U# G
——尊敬语不再是尊敬语了,这样的表达对上司或长辈、公司外部的人是失礼的,所以要注意。 4 k! x! b4 X. S  J. u' I$ a9 b
6 k+ H2 h% Q$ U
——「ご覧になる」本身就是尊敬语,加上「られる」就成了二重敬语。如果想加「られる」,就要用「見られる」。 ( q3 A  D1 K9 W# T$ U* r
2 u9 L: I/ p% J! V. v4 M- |
【其他错误】
- r/ M9 z" N4 ~: ]6 Z4 Z7 K/ u) j6 p0 g- T$ c
×「おっしゃられました」→○「おっしゃいました」
* Q! W8 j* r" S% m: q3 P% B
: U) \. D1 E( z' Y×「お越しになられました」→○「お越しになりました」 0 g, T3 D1 R" y/ A* j, u

0 y0 q2 Y; k- i# M×「お召し上がりになられました」→○「召し上がりました」
! D8 e8 }6 R$ J" P# t6 N9 i4 H% W, @3 m8 e4 M  s1 M
×「お戻りになられますか」→○「お戻りになりますか」 : g  ~' \$ J7 L
! T. G" T$ b# c' Z- Y
×「お帰りになられる」→○「お帰りになる」 . ~' w1 H& [5 z7 L& j/ _! A# B
. a! i& _/ f* S. G  J+ I, A2 h
——以上都是容易搞错的二重敬语,一定要注意哦。
& L. Y' X) N9 E0 a- P
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-22 21:25:40 | 显示全部楼层
谢谢分享,楼主辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-23 15:20:26 | 显示全部楼层
谢谢分享呢,现在敬语还是用的不太熟
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-3 12:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表