|
|
一、何谓动态描述和静态描述
4 ]. F! S6 n6 p& r' a' p# U 我们先用中文讨论:
2 P& [' G6 r) w7 X# c* ?) v 试比较:“今天好冷啊”和“今天冷起来了”这样2个句子。明显看出,说前一句时,只是表示“今天冷”,并没有涉及昨天冷不冷,也没有说明今天比昨天冷。而当说后一句时,明显地表现了其变化:“今天比昨天变冷了”。因此,前者称作静态描述;而后者称作动态描述,表示一个变化过程。
9 T% J. {# p9 f# B8 u5 d4 X# s 用日语:前者是「今日は寒いですね」;而后者是「今日は寒くなりましたね」。
/ R- s8 \. w W) |; W5 ? 当然,这例句只是动态描述的简单的形式之一,下面系统地讲述各种表现形式。4 V7 w% a% Y" L Q1 [' D5 \
二、动态描述的各种形式
9 D }4 [8 c& a6 H 不同的词性有不同的表达方式:
H+ c$ `1 Y- U/ P5 [ 1)体言+になる8 e( r1 ^/ s! w: R
大学を卒業して、教師になった。
4 D4 p( s, Q: N; j4 w( j- j “大学毕业后,成了教师。”0 e( H5 V3 a: s1 j3 C
今年で40歳になった。
' A* \+ \1 w0 B1 a$ D# | “今年40岁了。”- X8 w2 K: D! `1 g3 y/ Y4 i
2)形容词词干+くなる
% ]3 e2 O9 u8 b 寒くなると、早起きが辛い。
1 g/ y; \7 C& L% y1 ^ “天气变冷,早起就辛苦了。”+ M- o2 v! g: z3 y* {3 E
大きくなって、親への恩返しをするつもりだ。, z Y, x9 c& E. a+ T
“长大后要报父母的恩情。”
$ z* K8 ~1 l+ _1 K- J$ p' Z 3)形容动词词干+になる
& d) b, b7 Z0 y! ]! f- w' ^ 友達が帰ってきて、宿舎も賑やかになってきた。* c# ]6 \ i2 ~# r. `: K% i$ Q
“朋友们回来了,宿舍变得热闹起来了。”
, ~8 k1 D! {6 g2 g$ g 今は外で家を借りて住むのが当たり前になってきた。
" n% A j% O1 X9 E. ?. z5 b3 p “现在,在外面租房子住是理所当然的了。”
7 c; r& r8 J. _ T 4)动词连体形+ようになる
6 B* L* n1 M# u3 I4 L; s5 R) | 大学三年生になって、やっと勉強するようになった。! u6 d' \7 F4 j0 }. B: Z
“到了大学三年级,才变得用功了。”
0 V2 r* a! E) s3 H 一年日本語を勉強して、少しは話せるようになった。) B- d1 I* s# Q3 z6 Q$ D/ b
“学习了一年日语,变得能说一些日语了。”6 i0 Y! M" ]/ Q+ {; G2 q
上述的用なる的形式所表达的变化,是客观的表达。主语是发生变化的主体。: k" p f2 N# o. Y3 f- _9 q
三、主观推动的变化形式 , Y! E% z4 l4 j, J) H
要表达主观的让其发生某种变化,则用する表示。形式类似客观的变化,只是把なる变成する即可。但是在整个句子的结构来看,主语是使之发生变化的人或者组织机构,而发生变化的主体做句中的宾语。
% J# \9 M# t$ S6 L* c. G 1)体言+にする4 z, ?5 J6 { \" _5 J1 I
私は子供をピアニストにするつもりだ。! y# m- X) R( i9 {* \- }
“我打算培养孩子成为钢琴家。”+ {. T0 E# T8 [% e% ^1 V' _
田中さんは息子を医者にして、後を継がせるそうです。
4 A' c2 R8 N" @& U3 m) ]/ ] “听说田中要把儿子培养成医生,继承家业。”
1 ^& B7 V5 P3 N, Q( o! W# z9 t 2)形容词词干+くする
3 |7 K2 u$ g7 E/ T, }; L0 y ストーブをつけて、部屋を暖かくします
0 l9 S' I# @' j" G$ r+ I+ A- m' [# i “点上炉子,让房间变得暖和。”4 S7 s& O+ n' L9 O% j( ^. f+ {
ふすまを取り外して、部屋を広くします* E4 `1 O; z- Q! m" }) s+ E# u7 O% o
“把拉门卸下来,让房间变得宽敞。”. c, u2 Q0 i: l7 F6 w: K
3)形容动词词干+にする
8 ^" p1 f8 P; j4 Y0 a もっと働いて生活を豊かにしたい。/ U# N5 v9 r x; J
“希望多干活,把生活变得富裕”& ]7 H. h3 P' p0 H5 p3 V
子供たちを追い出して、部屋を静かにする。
/ X& H* F& {. e7 J1 N “把孩子们赶走,使房间安静些。”
3 l, _4 l' z1 f2 a# U" B 4)动词连体形+ようにする
2 Y- W1 G$ r! X$ r, |8 x* J 明日からもっと早く起きるようにする。: K- p0 h8 z ^5 C- X
“从明天起,我要更早一点起床。”1 Q) S- c) t' P/ n
二人は体を寄せ合うようにして音楽を聞いている。0 j7 M+ G& e. B; V
“两个人依偎着身体,听音乐。”# \( F; j- j% l3 Q) ^3 o
这里说明一点,:在日语中是单纯的表示变化,但是翻译成中文,不一定都翻译为“变成”。这一定要根据中文的习惯,翻译为中文的正常的句子。如:“教師になった”就不能翻译为“变成教师”,而翻译为“成为教师”,或者“当了教师”。其他类推。 c5 {4 N" S3 W/ O
(本文来源于:陕西现代日韩语职业培训学校) |
|