|
|
在中文当中的“即使~也~”“(无论)~也好~也好”的意思,翻译成日语的时候却不只是一种形式,最常见的是「~にしろ」与「~につけ」,那么在日语当中这两者的区别又是什么呢,本文对两者的区别与联系做了详尽的介绍。 1 `2 U* c: y* j* y0 p( o
y8 O" ~) T7 V" {5 H( `, ?
要害词:“即使…也…”“无论…都…”自发主观
& |0 S1 I: y1 V$ o9 V5 e; ~
* q) y8 ?8 e, g4 J' A! @' h当学日语的人碰到表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的表达形式时,首先想到的是「~ても」,因为在学习日语的初级阶段,就已接触,而且经常使用。但是除此之外,还有「~にしろ;~にせよ;~にしても」、「~につけ」也有表示“即使~也~”、“(无论)~也好~也好”的用法。本文就其基本含义、用法及其异同,通过较多的实例做一些分析和归纳,仅供学习者参考。 ! u7 V" A% w8 ]
4 e3 ?0 B) z! x) M一、「~にしろ」 - i: }3 r& ?) k; Y2 l! m
D4 \4 I; }. U; g
[动词、形容词终止形;形容动词词干;体言]にしろ(或:~にせよ;~にもせよ)[同前]にしろ(或:~にせよ)无论~还是~;(无论)~也好~也好;即使~也~ 0 n6 O+ G' _4 [) V9 @# A$ e1 n
* Y" z/ Z- N; w3 g/ J; [. l7 F
例: 9 H. R& h' ~/ }' v" o' z
$ v+ O( ?: D4 K5 P
①与党にしろ野党にしろその議題については意見が一致した。/无论执政党还是在野党,对那个议题意见一致。
7 {8 J& v4 m8 J5 d! J6 E
6 L: z/ p% C/ |! i②行くにしろ、行かないにしろ、意思表示だけは、はっきりしておいたほうがいい。/无论去还是不去,都应该明确表明态度。
b: j, [) ?" \6 E! V. ?# x0 g2 x O% ? ]% R" z
③電車にしろ、タクシーにしろ、今からでは間に合わない。/坐电车也好,坐出租车也好,现在都来不及了。 2 r4 E3 ?/ x, T, L
; Q5 y/ V! J* ^ e1 B4 z④行かないにしろ、彼女に一言言っておいたほうがいい。/即使不去,也得通知她一声才好。(皇冠汉日词典)
! H6 r8 Y6 s5 y N
O9 j2 K. m; x: {8 D& q1 C* b⑤どんなことがあるにもせよ、張さんと相談したい。/不管有什么事情,都愿意找小张商谈。(自做例) ; z% S) d! i+ \# i
2 \* `: n* \ V, K) W& L⑥いろんな事情があったにせよ、友人の私にも知らせてくれなかったなんて、水くさい。/就算有各种理由,可是连我这个朋友都不通知一声,也未免太见外了。
, ?# d# H3 y- B- t g( d N/ e, [& v9 Q t5 m+ I9 g
说明:表示逆接的「~ても」通常是在前一件事情之后发生后一件事件,而「~にせよ/~にしろ/~にしても」不管那种场合都能用。比如下面的例文「乗るにせよ、~」、行くにせよ、~」(基本形+にせよ)因为后部分是表示乘车之前、去美国之前的事情,所以「~ても」不能用。例文: / P# }% X' F& y. ]+ _- h8 @! ]5 Y
# w x* |2 v# V: ~ f; ~& o◆①3時の汽車に乗ったにせよ(○乗っても)、もう間に合わないよ。/就算乘了3点的火车也来不及了。(自做例)
# q3 h9 g0 z, I |/ a2 T' k! B$ |1 K) x- [0 b$ H
◆②3時の汽車に乗るにせよ(×乗っても)、もう2時だから出かけた方がいい。/已经2点了,就算要乘3点的火车,现在也最好出发了。(自做例)
8 F0 Q2 V, J" Y$ s; e
. R9 }- P1 i1 U. E2 b$ n◆③アメリカに行くにせよ(×行っても)、大学を卒業してからにしなさい。/就算要去美国,也要大学毕业之后再去!(自做例)
$ K5 X) j$ \. W4 [6 Q( Q6 E; w) b$ G0 y5 `& i* I' a+ Z
二、「~につけ」
3 N$ E3 |! b; M h' \% v5 e
9 f4 X# o# R! w+ y7 Z3 W[用言连体形;体言]につけ(或:~につけても;~につけては)~也好;~也罢;不管~也~;一~就~;每逢~就~;因而~;例:
3 N* w& t8 A. b1 ~/ O H
' A8 r! E0 l& {0 e①学校の成績がいいにつけ、悪いにつけ、母はいつも私を励ましていた。/无论学校的成绩好还是不好,母亲总是鼓励我。 * x4 M" `( I0 ?6 O2 I$ x" D7 U. G8 J
" [0 A8 l1 K# Z5 B- V( I# t②良いにつけ悪いにつけ、人は友人の一言に大きく影響されるものだ。/好也罢,坏也罢,朋友一句话往往会给人很大的影响。 % }4 f" B6 p4 C) K( R' y( k. v
' w8 }0 b. M* T) L! L2 N③この庭の桜の花が咲くにつけ散るにつけ、思い出されるのは、若くして亡くなった息子のことだ。/无论这个庭院的樱花花开花谢,想到的都是年幼已故的儿子。(自做例) * j4 c* r% Q4 J) ^; |+ G. ]9 w8 w
; ^! R7 r8 P3 ?% K% J④あの二人の仲はよほど悪かったのか、何につけても対立していた。/看来那两个人的关系相当不好,不管对什么都在搞对立。 9 q/ z3 R6 q5 P7 T+ R3 O
6 A4 d+ O6 g% l+ p; w
⑤雨につけても風につけても、故郷の母のことが思い出される。/无论刮风还是下雨都不由得想起故乡的母亲。(自做例) 9 l3 H+ V+ l, ` r
6 ] p+ q! u' D" O0 }
说明:「~につけ~につけ」表示“即使~也~”的时侯,后部分一般是叙述自然发生的事情的句子,不能是含有人为意志、主观意见的句子。而「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」跟它的区别就在于后部分可以是表示人的判定、推量或者意志的句子。反过来说假如后部分表示自发的事件的时候,用「~につけ~につけ」比较贴切,用「~にせよ~にせよ/~にしろ~にしろ」就显得不自然。例文:
9 R8 U; k# k2 X/ ]& ]1 d& b; E* M% H1 g! A4 c* n P
◆④雨につけ風につけ(×雨にせよ風にせよ)、分かれた彼氏のことが思い出される。/不管刮风还是下雨,都会不由自主想起已经分手的男朋友。(自做例)
3 I: _ y/ d9 E( ~+ ?+ L
! K/ O& W. V5 q# y8 Y◆⑤いいにしろ(×につけ)悪いにしろ(×につけ)、私が好きなことをとやかく言わないでください。/不管好还是不好,请不要对我喜欢的事情说三道四!(自做例) ! N6 |4 b/ w) @) E4 t
9 b5 x- \5 H/ L# A0 a! ^◆⑥日本のニュースを見るにつけ(×にしろ)聞くにつけ(×にしろ)、日本にいる従妹のことが案じられる。/不管是看到还是听到日本的新闻,都会不由得挂念起在日本的表妹。(自做例) & k6 s: Q3 T8 p- o
# p: h# z5 r9 I! ^: k+ r
上面的例文◆①、◆②、◆③不能用「~につけ」,因为后句表示人的判定、推量、意志只能用「~にしろ?~にせよ」。“即使~也~”、“无论~都~”等的日文表达方式还有很多,本文就经常在二级考试中出现的几个做了一些简单的分析,不足之处还请各位老师指正。希望本文对学日语学习者有所裨益。& k, R, B y- s5 A7 L* d# o
|
|