|
|
被动态' s6 a; K- b# V% Z$ u3 k
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
4 S) Q5 }, M { 形式为: 五段动词未然形 れる
* w+ C M" C& |; x3 f2 \) Q 其他动词未然形 られる
/ k O3 p$ @. h3 H& C 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
( L0 i: J9 I( S& H サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
4 T* h N W/ c( F: _' ^$ C9 z+ v 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
+ u* Q. t& P" }9 b3 B 被动态有4种类型:
% j* ~0 S! E3 c 1,在主动句中宾语是人或动物时:
~ y% u5 z8 j# X! ~ 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”) b, Y, V, b* x* ~: Q: Y
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”+ p6 d' K# `7 B
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
8 C0 a8 Q5 [* q2 E: ?4 Y 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”& y6 W% w/ N) C" W" ^
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”+ E9 B4 {, u( V
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
3 h9 b2 s1 X& d; C1 q9 Q+ K2 \ 主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”* l7 Y6 n# ]3 G' B/ ^
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
9 q8 J( p4 M7 B 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。. w8 ~4 N3 x0 I: _, \; V4 Q
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
' v9 [- B0 _+ Q* N* ~" d5 _2 L “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”5 Z; X4 s- ~& O$ x; z
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」" q/ r9 v+ {! R* G. O3 P& ~
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
N2 S" Z% l7 i7 ? 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
. n7 B: q3 o: G o2 M: ?/ y 主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
2 W k3 Z& V- M' M4 C4 E “学校从8时起开会。”
( ]: L/ y% u- i5 `, [+ u 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」' z; S6 i" h7 {* Y+ O* C! u4 C
“会议(由学校主持)从8时开始。”9 U, c+ `/ G% Z' F' X) y, o
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。3 h1 m* G2 P k8 a; W6 n5 X
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
( ~$ S9 O! \' C/ t( k" ~1 [6 M5 A2 O “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
! Y) L& ?/ M' o 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」$ j) X2 {7 T) i( i7 {& M" x
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
0 c/ S$ H! E8 ^4 i1 T 4,自动词的被动式:
) _4 L. [- N# @ 有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。# R d) E) M4 d0 R
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。” M7 O0 ~! {; K" }6 Y9 a6 {( C" [
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
/ Y9 B5 S1 x" |9 ] 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:! ? R- ?5 R% W3 r: j1 |" C+ h
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
7 {( E& L: d$ h' c) ~ 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
/ e* T& V; |: |, g* z5 P7 H! T: Z “朋友来了,我们玩得很开心。”# \& M, W' `1 D/ Q1 x1 r1 G
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」; w7 ~, p! G; J0 |* n5 {
“朋友来了,害得我没有完成作业。”" m# N" ]* W2 w" N; R
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
$ g$ A( B& Y' K6 } 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」3 j* Q2 }# a5 G; p' I. b- h
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”) R/ b; |5 `& I4 d" L& h _6 [( p
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」" X' t( g, J: w1 M' \8 d M/ y1 F
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
: b* V% J) w- B5 y3 | 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。
7 }9 L9 ?: W) o# S
$ o+ {# l+ I: S. b5 o |
|