|
被动态5 L# i- x% M" ?; _1 [' b4 q
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。2 s0 t; ]# y; P4 H7 ?
形式为: 五段动词未然形 れる, Q( ]$ H4 M1 c
其他动词未然形 られる) f9 G! l! G1 ~) r+ E) r! |
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
+ q$ u0 a! o# b9 q! ^$ u* O サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。6 C) m! m0 Y& E' a: y ]" ]3 y) X
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
9 @4 I6 h' U9 k1 h) w 被动态有4种类型:
5 P1 \; F: w" i 1,在主动句中宾语是人或动物时:( G+ g) w; h- U/ N" A: @; } A k* ~
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
: V! X7 C H: F* d: x 被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”* V( o3 ]+ G6 Z( r$ \* D
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。; Z7 _1 z; i' p# ]9 b
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”) G2 T5 `/ X" c6 q/ o
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
& h k, ]$ c6 k; o; m2 }6 s2 l 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:2 m5 `+ n5 o; N/ O
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
- r _. ?" B1 U# y" L 被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
3 m& m* S+ S1 c& o Q4 d4 \5 A0 J: V 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
: u. z7 ]1 q9 y0 E7 u/ j 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」, B7 j( J3 l# j
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
0 c( c* B% @9 f+ } 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」 u1 f/ M( ~% X( n/ c7 W& k
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
' J$ `+ K" U# n c+ m0 O 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):# @2 H0 l" Y1 u4 i
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
; I3 d8 d% N: b& G “学校从8时起开会。”
4 R4 O+ r$ v, ?0 g3 d$ X ^. y3 @6 m 被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
' v5 g2 s5 i1 \5 Q( _4 r* } “会议(由学校主持)从8时开始。”
& R% E" R. f& b5 h9 V" z 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
7 k( l0 m1 D' l* c, q; h3 C8 \: x 又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」3 K/ y0 Q) K+ M) m- m" u
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”) F+ z* y$ p* |7 E! x* D
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
4 a2 y) e# o' p# I4 x. U “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”& P0 c: ~+ M4 O, V
4,自动词的被动式:7 i' q# m Z7 F9 n5 h
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
, S/ r0 W0 a; l! _8 z 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
2 A! B$ e3 e6 M; i7 w 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”1 X! P9 r& O- D4 p+ t
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
8 \( L$ _/ ?' F$ c 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
: k0 T' L; Z. K g2 B1 [( B 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
" V8 f P/ t- O. @ “朋友来了,我们玩得很开心。”
, ~/ L6 `! F, H$ e0 t* p3 n$ H 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」/ g9 M E/ \' Q, G1 Q. t
“朋友来了,害得我没有完成作业。”6 e/ {, e0 d3 e0 M) z: \: z
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
# d @6 u1 n) f# e8 `8 D9 [ 「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」; t2 |) M& m; u
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”+ B! D& |- D# A# b- d$ V( J
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
) B" {! a6 X+ r5 Z% T5 u9 f “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
6 P7 z4 s5 I# m( N# P1 b( c8 _ 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。 d. V9 w1 `7 U! c+ N
' ^+ F$ Y3 d: _; Q3 }/ R+ T/ \% w |
|