|
|
先輩の付き添いもなく、ひとりで出向いた初めての得意先。立派な応接室に通されたのはよいが、先方が来るまで、どこに座って待てばよいのかわからない。案内してくれた受付の人は奥の座席を指さし「ご自由におかけください」と言うが……
- n$ z1 h% g' Z: D o: r$ Q: _6 l, P, t5 ^
7 c4 ?1 D& ?& y5 \' w+ Q( ]$ U4 p1 y4 e
在没有前辈陪同的情况下一个人去拜访客户。走进气派接待室的感觉不错,虽然接待人员指着里面的座位说“请随意坐”,却并不清楚对方来之前应该坐哪儿。0 k6 G/ g3 P1 k
" T( n3 r) f: N* n+ ` Z) {* C# l/ O) v4 F& C& v# {" W
こんなときこそ、基本が肝心。得意先なのだから自分が目下。待つ間でもちゃんと下座をキープしよう。座席の配置が微妙な場合、基準となるのは出入り口。出入り口にいちばん近い座席が下座と考えればよい。
% y7 c% x" A' N; u% {+ ~6 T* E: c; h# @7 u* o$ y3 S3 g' p+ c
3 z9 A9 W/ ~$ }, r8 n
越是这种时候,基本的礼仪越是重要。对方是客户所以自己是身份低的一方,等待时间也要坐在下座。座位摆放不明的情况下,判断的基准是门口,离门口最近的座位是下座。
; {7 F* J+ F @* f. h g4 d1 r- q) m/ G8 A/ W x# {# t/ C( t$ M
, i& C* V" e3 i+ W& m) Rもうひとつ気を付けたいのは「座って待つ」のではなく「立って待つ」こと。荷物を置いて、下座付近に立ち、先方がやってきたら、すぐに挨拶できる状態でいるほうが望ましい。そして、先方がやってきて、奥の席を勧められても、まずは遠慮するのが無難。ただし、重ねて勧められるようなら、恐縮しつつ席を移動しよう。% S. a4 g% |) t/ @. l7 u
( g+ w. I6 b# u# q, C3 d6 w" y
% y% H3 Q w2 z/ D& X6 [- y0 y$ v另外还需要注意的是不要坐着等。把包放下,然后站在下座附近,这样对方一来你就能马上和对方打招呼。并且,即便人来了劝你去里面的位置就坐也要先客气一下。不过,盛情难却的话就保持恭敬的态度去坐吧。 |
|