|
▲ 原文 (翻译划线部分); U$ i2 {! e2 B- b9 a
5 J& k. `1 Z' n y
今、海辺にうちよせている波は、いつからともかぞえられないはどの、遠い昔から今日まで、同じ調べを繰り返している波は、じつにのんびりしたものである。よくもああつづくと思えるくらいである。 / S/ [% J/ k7 x
8 I! v8 K5 q% p/ j8 l 単調ではあるが、屈託がない。おそらくは自然のままに動いているからであろう。もっとも、時には、大波が打ち寄せたり、津波つが襲ったりすることもあるが、それは日常のことではない。そして、それもまた、自然のひとつのあらわれだと思うと、どうにも不服は言えない。自然には、企みがないからである。権力を振り回したり、利をむさぼるということがないからである。
; E/ V% R }8 o. H: N' X* j3 Z4 |& A* |, b
それだから自然に接すると、おのずから心がなごむのであろう。
8 i9 n! v+ x1 |$ V
, ^# o1 v3 h8 R# {▲ 译文:4 K. {" p% O$ K/ S
, r3 H8 {9 r; s3 A& ~
眼前拍岸而来的浪花,正在重复着起至远古那无法计算的年代的同一动作。从那远古无法计算的年代到今天,重复着同一动作的浪花,的确是一种悠闲之物。它使人不由得想起,可真持续的如此之久! ( [- N& [. W1 ?2 N7 L+ w( L5 q3 o
" n! _1 W0 e& ]! e/ ` 1 这也许是因为其如此自然的运动吧。不过,有时也会发生巨浪拍岸,或是海啸突袭而至的情形,但这些并非是常见之事。同时如果认识到这些也是大自然的一种自然现象,那你就不会有任何怨言了。因为大自然历史没有任何阴谋诡计的,它既不会到处行使其特权,又不会贪利妄为。
( c% H- j2 v/ ~; e, k. D
5 o" F' |! @+ R& F 2 。
( h: M. |1 B# B& W f
- N- e4 X& ~# g- R1 N▲ 单词注释:
/ E4 j/ {' I* X3 C. d9 |2 a
! e2 R6 j3 B- C! u! @2 x" ^' x1、いつからとも:不知何时起
$ o6 Y, \. e8 x$ Y2、かぞえられない:无法计算,无以计数 0 p) l' p) R( X1 ]1 P: q
3、屈託:つかれあきること。(厌倦、疲惫)
5 G/ T2 J: c8 j( a. Z# ~4、むさぼる:満ち足りることなく欲する。まだ十分ではないとして、いくらでもほしがる。(贪图、不能满足)
. Q0 S4 @1 \1 j! L" d4 w3 _/ T# i5、心がなごむ:心平气和 ( V; e( }* y+ A4 l( C. ^; j% k% q8 M
C# p9 s/ L8 M8 `% J( Z( d
& q4 E% g) t( O5 E0 L, L& r. a
: m" _: i y" j: E▲划线部分答案
9 z8 k- h7 R% N& Y2 ] S. e. `$ o2 @% ]' W8 D; j# s& }
虽说这动作有些单调,但却并不乏味# d1 p* c# j5 J# w1 k
% e- E" {7 O/ i% M3 i; T 所以,我们面对这大自然,自然而然的也会心平气和的了。
( ]. X% i5 z8 @, z/ B4 v9 [ |
|